Roger Darrobers
Roger Darrobers est un sinologue français.
Roger Darrobers
Nationalité | |
---|---|
Activités |
A travaillé pour | |
---|---|
Directeurs de thèse |
Biographie
Roger Darrobers a étudié le chinois à l'INALCO avant d'être été attaché culturel en Chine.
Il est professeur de langue et civilisation chinoise à l'Université de Paris-X Nanterre. Ses recherches actuelles portent sur l'histoire du théâtre chinois et sur les textes politiques et philosophiques de Zhu Xi (1130-1200).
Bibliographie
- Pékin, capitale impériale, mégapole de demain, Gallimard, coll. « Découvertes Gallimard/Histoire » (no 528), 2008, 128 p. (ISBN 978-2-07-035633-1)
- Pékin scènes vues. Clichés noir et blanc Tristan Chapuis, Bleu de Chine, 2002, 304 p.
- Pékin au détour des rues et des ruelles. Quarante trajets pour s’égarer, Dessins de Gao Xiang, Bleu de Chine, 2000, rééd. 2003, 308 p.
- Opéra de Pékin. Théâtre et société à la fin de l’empire sino-mandchou, Iconographie couleur de Jean-Marie Fégly, Bleu de Chine, 1998, 462 p.
- Éléments fondamentaux de la phrase chinoise (en collaboration avec Mme Xiaohong Xiao Planes), Éditions You-Feng, 1998, 282 p.
- Proverbes chinois, Seuil, 1996, réédition Points 2004, 250 p (ISBN 978-2-02-024017-8)
- Le Théâtre chinois, PUF, Que sais-je ?, 1995
- Les Radicaux dans l'écriture chinoise, Le Phenix, 1990
- Les réactions officielles chinoises à l'ambassade de Lord Macartney en Chine (1793) (Thèse de doctorat d'État sous la direction de Jacques Pimpaneau, 1989)[1]
- Le théâtre du sud (Nanxi) à partir du XIIe siècle et ses survivances dans l'actuel théâtre du Fujian (Thèse de 3e cycle sous la direction de Robert Ruhlmann, 1984)
- Traductions
Roger Darrobers a traduit de nombreux livres de Liu Xinwu (刘心武)[2], mais aussi :
- Pa Kin (巴金), Le Jardin du repos, court roman, trad. par Nicolas Chapuis et Roger Darrobers, révisée par Bai Yuegui et Robert Ruhlmann, Robert Laffont (coll. “Pavillon/Langues'O”) 1979, 236 pp.
- Rééd. : Robert Laffont, coll. “Classiques Pavillons”, 1984 et 2005, 236 pp.
- Zhu Xi (朱熹), Mémoire scellé sur la situation de l’empire, Les Belles Lettres, 2013 (1re édition en 2008 aux Éditions You Feng)
- Kang Youwei (康有為), Manifeste à l’empereur adressé par les candidats au doctorat, Éditions You-Feng, 1996
- Quan Yanchi (權延遲), Mao Intime, Éditions du Rocher, 1991
- Gan Bao 干寶, À la recherche des esprits (traduction des chapitres 17 et 20), travail collectif sous la direction de Rémi Mathieu, Gallimard, Connaissance de l'Orient, 1992.
- Articles et comptes rendus
Roger Darrobers a écrit de nombreux articles ou chapitres de livres[3], notamment dans :
- Cinémas d'Asie, d'hier et d'aujourd'hui, Armand Colin, 2015 (ISBN 978-2-2002-9124-2)
- Études chinoises
- La Revue française de Pékin
- la Revue bibliographique de sinologie
Notes et références
- repris dans Alain Peyrefitte, Un choc de cultures. La Vision des Chinois, 1991
- Traductions de livres de Liu Xinwu :
- Je suis né un 4 juin, Mémoires littéraires, Bleu de Chine, Gallimard, 2013, 1 020 pages.
- Poussière et Sueur, Gallimard, collection « Folio », réédition de la traduction parue chez Bleu de Chine, en 2003.,
- La Cendrillon du canal, suivi de Poisson à face humaine, Gallimard, collection « Folio, 2 euros », réédition des traductions parues chez Bleu de Chine en 2003 et en 2004.
- La Démone bleue, Bleu de Chine, 2005
- Poisson à face humaine, Bleu de Chine, 2004.
- Poussière et sueur, Bleu de Chine, 2004
- La Cendrillon du canal, Bleu de Chine, 2003
- L’Arbre et la Forêt. Destins croisés, Bleu de Chine, 2002
- Liste des travaux et publications de Roger Darrober sur le site du CRCAO
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.