Accueil🇫🇷Chercher

Roger Darrobers

Roger Darrobers est un sinologue français.

Roger Darrobers
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Nationalité
Activités
Autres informations
A travaillé pour
Directeurs de thèse

Biographie

Roger Darrobers a étudié le chinois à l'INALCO avant d'être été attaché culturel en Chine.

Il est professeur de langue et civilisation chinoise à l'Université de Paris-X Nanterre. Ses recherches actuelles portent sur l'histoire du théâtre chinois et sur les textes politiques et philosophiques de Zhu Xi (1130-1200).

Bibliographie

  • Pékin, capitale impériale, mégapole de demain, Gallimard, coll. « Découvertes Gallimard/Histoire » (no 528), 2008, 128 p. (ISBN 978-2-07-035633-1)
  • Pékin scènes vues. Clichés noir et blanc Tristan Chapuis, Bleu de Chine, 2002, 304 p.
  • Pékin au détour des rues et des ruelles. Quarante trajets pour s’égarer, Dessins de Gao Xiang, Bleu de Chine, 2000, rééd. 2003, 308 p.
  • Opéra de Pékin. Théâtre et société à la fin de l’empire sino-mandchou, Iconographie couleur de Jean-Marie Fégly, Bleu de Chine, 1998, 462 p.
  • Éléments fondamentaux de la phrase chinoise (en collaboration avec Mme Xiaohong Xiao Planes), Éditions You-Feng, 1998, 282 p.
  • Proverbes chinois, Seuil, 1996, réédition Points 2004, 250 p (ISBN 978-2-02-024017-8)
  • Le Théâtre chinois, PUF, Que sais-je ?, 1995
  • Les Radicaux dans l'écriture chinoise, Le Phenix, 1990
  • Les réactions officielles chinoises à l'ambassade de Lord Macartney en Chine (1793) (Thèse de doctorat d'État sous la direction de Jacques Pimpaneau, 1989)[1]
  • Le théâtre du sud (Nanxi) à partir du XIIe siècle et ses survivances dans l'actuel théâtre du Fujian (Thèse de 3e cycle sous la direction de Robert Ruhlmann, 1984)
Traductions

Roger Darrobers a traduit de nombreux livres de Liu Xinwu (刘心武)[2], mais aussi :

  • Pa Kin (巴金), Le Jardin du repos, court roman, trad. par Nicolas Chapuis et Roger Darrobers, révisée par Bai Yuegui et Robert Ruhlmann, Robert Laffont (coll. “Pavillon/Langues'O”) 1979, 236 pp.
Rééd. : Robert Laffont, coll. “Classiques Pavillons”, 1984 et 2005, 236 pp.
Articles et comptes rendus

Roger Darrobers a écrit de nombreux articles ou chapitres de livres[3], notamment dans :

  • Cinémas d'Asie, d'hier et d'aujourd'hui, Armand Colin, 2015 (ISBN 978-2-2002-9124-2)
  • Études chinoises
  • La Revue française de Pékin
  • la Revue bibliographique de sinologie

Notes et références

  1. repris dans Alain Peyrefitte, Un choc de cultures. La Vision des Chinois, 1991
  2. Traductions de livres de Liu Xinwu :
    • Je suis né un 4 juin, Mémoires littéraires, Bleu de Chine, Gallimard, 2013, 1 020 pages.
    • Poussière et Sueur, Gallimard, collection « Folio », réédition de la traduction parue chez Bleu de Chine, en 2003.,
    • La Cendrillon du canal, suivi de Poisson à face humaine, Gallimard, collection « Folio, 2 euros », réédition des traductions parues chez Bleu de Chine en 2003 et en 2004.
    • La Démone bleue, Bleu de Chine, 2005
    • Poisson à face humaine, Bleu de Chine, 2004.
    • Poussière et sueur, Bleu de Chine, 2004
    • La Cendrillon du canal, Bleu de Chine, 2003
    • L’Arbre et la Forêt. Destins croisés, Bleu de Chine, 2002
  3. Liste des travaux et publications de Roger Darrober sur le site du CRCAO
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.