AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Psaume 114 (Bruckner)

Le Psaume 114, WAB 36, est une mise en musique par Anton Bruckner des versets 1 Ă  9 d'une version allemande du Psaume 116 (Psaume 114 dans la Vulgate)[1].

Psalm 114
WAB 36
Genre Psaume
Musique Anton Bruckner
Texte Psaume 116, versets 1 Ă  9
Langue originale Allemand
Sources littéraires Die Heilige Schrift des alten und neuen Testamentes, Dritter Band, 1839
Effectif ChƓur mixte à 5 voix,
3 trombones
Durée approximative 9 minutes
Dates de composition
DĂ©dicataire Ignaz Assmayr
Partition autographe Abbaye de Saint-Florian
Création
Linz Drapeau de l'Autriche Autriche
InterprÚtes August Göllerich

Historique

L'Ɠuvre a Ă©tĂ© composĂ©e en 1852 Ă  l'Abbaye de Saint-Florian. Bruckner a dĂ©dicacĂ© l'Ɠuvre au Hofkapelmeister Ignaz Assmayr pour la cĂ©lĂ©bration de sa fĂȘte du nom. Une rĂ©pĂ©tition de l'Ɠuvre a eu lieu Ă  cette Ă©poque, mais elle n'a pas Ă©tĂ© suivie par une exĂ©cution publique[2].

Le manuscrit original de l'Ɠuvre, qui est parfois incomplet dans les dĂ©tails [3], est archivĂ© Ă  l'Abbaye. L'Ɠuvre a Ă©tĂ© crĂ©Ă©e par August Göllerich le , sur base du manuscrit original. Elle a Ă©tĂ© enregistrĂ©e par Matthew Best en 1987[2] et Ă©ditĂ©e par Paul Hawkshaw en 1997[4] dans le Volume XX/1 de la Bruckner Gesamtausgabe, sur base de la Reinschrift (copie dĂ©dicacĂ©e), qui a Ă©tĂ© retrouvĂ©e en 1957 dans une collection privĂ©e Ă  Vienne[2].

Au cours du concert du avec la Missa solemnis par Ɓukasz Borowicz avec le RIAS Kammerchor et l'Akademie fĂŒr Alte Musik Berlin, le Psaume 114 a Ă©tĂ© aussi exĂ©cutĂ©. Le CD Accentus de ce concert – ACC 30429 – n'a cependant pas inclus un enregistrement de l'exĂ©cution du Psaume 114.

Texte

Dank fĂŒr Rettung aus großen Gefahren (Remerciement pour le salut de grands pĂ©rils)

Alleluja! Liebe erfĂŒllt mich, weil der Herr die Stimme meines Flehens erhört hat,
Weil er sein Ohr zu mir neigte: mein Leben lang werd' ich ihn anrufen.
Es umgaben mich die Schmerzen des Todes, es trafen mich die Gefahren der Hölle,
TrĂŒbsal und Schmerz fand ich: Da rief ich den Namen des Herrn an:
O Herr, erlöse mein Seele!
Barmherzig ist der Herr und gerecht: unser Gott ist barmherzig.
Der Herr bewahret die Kleinen: ich war gedemĂŒthigd, und er half mir.
Kehre zurĂŒck, meine Seele, in deine Ruh: denn der Herr hat dir wohlgethan;
Denn er errettete meine Seele vom Tode, meine Augen von den ThrĂ€nen, meinen FĂŒĂŸe
vom Falle. Ich will gefallen dem Herrn im Lande der Lebendigen.
[5]

J’aime l’Éternel, car il entend ma voix, mes supplications ;
car il a penchĂ© son oreille vers moi ; et je l’invoquerai toute ma vie.
Les liens de la mort m’avaient environnĂ©, et les angoisses du sĂ©pulcre m’avaient saisi ;
j’étais en proie Ă  la dĂ©tresse et Ă  la douleur.Mais j’invoquai le nom de l’Éternel :
Ô Éternel, sauve mon ñme !
L’Éternel est misĂ©ricordieux et juste, notre Dieu est plein de compassion ;
l’Éternel garde les simples ; j’étais malheureux, et il m’a sauvĂ©.
Mon ñme, retourne à ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Oui, tu as délivré mon ùme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds
de la chute. Je marcherai devant l’Éternel, sur la terre des vivants[6].

Composition

L'Ɠuvre de 209 mesures en sol majeur est conçue pour chƓur mixte à cinq voix (SAATB) et trois trombones.

"La composition est d'une impressionnante austĂ©ritĂ© archaĂŻque, d'une harmonie dĂ©pouillĂ©e, et est extrĂȘmement simple dans sa texture. Elle dĂ©bute en mi mineur, mais la tonalitĂ© Ă©volue ensuite en sol major, tonalitĂ© qui domine le reste de la composition"[3]. La structure de l'Ɠuvre, qui est de concept assez simple, est basĂ©e sur la pratique liturgique[7]. L'Ɠuvre dĂ©bute par quatre Alleluja en homophonie, en guise d'antiphone. Les versets individuels, Ă  l'exception des versets 7 et 8, sont clairement sĂ©parĂ©s par des cadences ou des pauses[8]. "[Bruckner] utilise les trombones pour renforcer les contrastes dĂ©finis par les pauses - qui deviendront si poignantes dans ses compositions ultĂ©rieures"[9]. Les trombones renforcent ainsi le contraste entre "Es umgaben mich die Schmerzen des Todes" (en mode mineur) et "Kehre zurĂŒck meine Seele" (en mode majeur). Cette Ɠuvre vraiment inspirĂ©e, qui dĂ©note une comprĂ©hension en profondeur du texte, captive l'audition avec des harmonies intĂ©ressantes et des textures et des timbres variĂ©s. La fin du huitiĂšme verset ("meinen FĂŒĂŸe vom Falle"), qui est en canon Ă  deux voix sur une pĂ©dale de la dominante, procure une transition effective vers la large double fugue Ă  cinq voix[8], qui se termine par un puissant unisson sur "im Lande der lebendigen"[7].

Bruckner's Psalm 114 is an aurally pleasing and expressive composition that does not deserve the near oblivion to which it has been relegated. It represents another important step in his slow process toward a purely musical career.
Traduction : Le Psaume 114 de Bruckner est une composition expressive et agréable à l'audition, qui ne mérite pas le quasi-oubli dans lequel il a été relégué. Il représente un autre jalon dans son lent processus vers une carriÚre purement musicale[8].

Discographie

Il y a trois enregistrements de Bruckner Psaume 114 :

  • Matthew Best, Bruckner - Requiem, Psalms 112 & 114, Corydon Singers, membres de l'English Chamber Orchestra, 1987 - CD Hyperion CDA66245.
    Cet enregistrement du Psaume 114 utilise une partition établie par Best, basée sur la Reinschrift-Partitur.
  • Johannes RĂŒhl, Anton Bruckner zum 175. Geburtstag, Capella Kreuzberg, membres du Staatsoper de Berlin, 1999 - CD publiĂ© par le chƓur
  • Marque Forkgen, Sing Praises, London Concert Choir, Alexander Mason (orgue), 2002 - CD Ă©ditĂ© par le chƓur (avec accompagnement d'orgue au lieu de trombones)

Références

  1. Anton Bruckner Critical Complete Edition - Psalms and Magnificat
  2. C. van Zwol, p. 696
  3. Notice par Robert Simpson, Hyperion CDA66245
  4. Chronology of the Complete Bruckner Edition 1990–2001
  5. Joseph Franz von Allioli, Die Heilige Schrift des alten und neuen Testamentes, Dritter Band (mit Approbation des apostolischen Stuhles), 4. Auflage, p. 245, Landshut, 1839
  6. Traduction française de Louis Segond
  7. U. Harten, p. 344
  8. K.W. Kinder, pp. 10-16
  9. J. Williamson, pp. 46–47

Sources

  • Cornelis van Zwol, Anton Bruckner – Leven en Werken, Thot, Bussum (Pays-Bas), 2012. (ISBN 90-686-8590-2)
  • John Williamson, The Cambridge Companion to Bruckner, Cambridge University Press, 2004. (ISBN 0-521-80404-3)
  • Keith William Kinder, The Wind and Wind-Chorus Music of Anton Bruckner, Greenwood Press, Westport, CT, 2000. (ISBN 0-313-30834-9).
  • Uwe Harten, Anton Bruckner. Ein Handbuch. Residenz Verlag, Salzbourg, 1996. (ISBN 3-7017-1030-9).
  • Anton Bruckner – SĂ€mtliche Werke, Band XX/1: Psalm 114 (1852), Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Paul Hawkshaw (Éditeur), Vienne, 1997

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.