Accueil🇫🇷Chercher

Pim Pam Poum

Pim Pam Poum (parfois orthographié Pim-Pam-Poum !) est le nom français d'un comic strip américain créé le par Rudolph Dirks dans The American Humorist, le supplément dominical du New York Journal de William Randolph Hearst, sous le titre « The Katzenjammers Kids ».

Pim Pam Poum
The Katzenjammers Kids
SĂ©rie
Case de Rudolph Dirks publiée en 1901.
Case de Rudolph Dirks publiée en 1901.

Auteur Rudolph Dirks
Genre(s) Comic strip
Humour

Personnages principaux Pim, Pam et Poum

Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Langue originale Anglais américain
Éditeur Drapeau des États-Unis
Première publication 1897

Adaptations Marque de chaussures, courts métrages, produits dérivés

Dirks, un jeune Américain d'origine allemande, s'était inspiré, à la demande de Rudolph Block[1], l'éditeur responsable des comics au Journal, de Max et Moritz, la fameuse Bildergeschichte (histoire en images) de Wilhelm Busch parue quelque trente ans plus tôt. Systématisant ce qui sera ensuite reconnu comme les conventions les plus essentielles du nouveau médium (l'emploi séquentiel des cases, en premier lieu, mais aussi l'usage de phylactères[2] - [3]), en inventant de nouvelles, The Katzenjammer Kids de Rudolph Dirks — et non le Yellow Kid de Richard Outcault — est considéré par de nombreux historiens comme la première véritable bande dessinée[4] - [5].

Cette série est également connue pour son historique de publication : un litige entre le créateur et son premier éditeur a en effet débouché sur la coexistence de deux versions concurrentes de la même bande dessinée, avec les mêmes personnages principaux.

Synopsis

Pim Pam Poum est l'histoire d'une famille qui vit sur l'île tropicale imaginaire de Bongo, où règne un roi fainéant. Dans la version originale américaine, les personnages sont des immigrants allemands et s'expriment, avec un fort accent, dans un sabir anglo-germanique[6] - [7]. Rudolph Dirks faisait ainsi un clin d'œil à ses propres origines familiales, d'ailleurs communes à Harold Knerr qui reprit la série chez Hearst. L'accent allemand est absent de la plupart des traductions françaises.

Historique

Très appréciée des lecteurs américains, la série est publiée dans les journaux de Hearst jusqu'en 1912, date à laquelle un conflit oppose l'auteur et son éditeur. Rudolph Dirks, scénariste et dessinateur de la série, souhaitait en effet prendre une année sabbatique en Europe avec son épouse. Hearst, s'opposant à ce qu'une série si populaire soit interrompue, décide de la confier à un autre auteur, Harold Knerr. Dirks publie alors sa série dans un journal concurrent, appartenant à Joseph Pulitzer. Un procès oppose les deux magnats de la presse, qui se conclut par la coexistence de deux séries parallèles, avec les mêmes personnages d'origine : The Captain and the kids, par Dirks, chez Pulitzer, et The Katzenjammer kids, par Knerr, chez Hearst. Le conflit autour de la série donne en effet lieu à une jurisprudence d'une importance capitale dans l'histoire de la bande dessinée américaine, en établissant qu'une série et ses personnages sont la propriété de leur éditeur et non de leur auteur d'origine. En effet, si le jugement autorise Dirks à continuer d'utiliser les personnages qu'il a créés, il perd le titre original de la série, qui demeure la propriété exclusive de Hearst[8]. Dirks doit rebaptiser sa série Hans and Fritz ; en 1918, alors que les États-Unis sont en guerre contre l'Allemagne, il change à nouveau le titre en The Captain and the Kids.

Les deux versions de la bande dessinée ont fait l'objet d'adaptations en dessin animé. The Katzenjammer Kids a été adapté, entre 1916 et 1918, par le studio de Hearst, International Film Service. L'adaptation en dessin animé de la version de Dirks, plus tardive, a eu davantage de longévité : la version animée de The Captain and the Kids a été produite, à partir de 1938, par Metro-Goldwyn-Mayer, avant de passer à la Warner.

La version de Harold Knerr, à laquelle s'ajoutent d'autres personnages créés par le nouvel auteur, est la plus connue en Europe.

La série de Dirks est initialement traduite en français sous le titre Les Méfaits des petits Chaperché[9], puis Les Garnements dans le journal Bravo !, dans Junior sous le titre Capitaine Fouchtroff et enfin sous le nom de Pim Pam Poum dans Le Journal de Mickey à partir de 1938. La série a également été publiée, à partir des années 1950, dans un périodique homonyme édité par Lug ; le journal fusionne ensuite avec un autre titre du même éditeur, Pipo, pour devenir Pim Pam Poum Pipo (Pipo n'étant pas un personnage de la même série, mais le protagoniste de la bande dessinée italienne Pipo et Concombre)[10].

En 1958, The Captain and the Kids est repris par John Dirks, fils de Rudoplh, qui en assure le dessin comme le scénario jusqu'à l'annulation de la série par United Feature Syndicate en 1979.

Ils sont reparus sous le titre original (The Katzenjammer Kids) dans les années 1970 dans Charlie Mensuel.

Cette série a fêté ses 116 ans d'existence en 2013, ce qui constitue le record absolu de longévité pour une série de bande dessinée publiée de manière continue.

Le mot Katzenjammer (traduction littérale « chats qui pleurent ») désigne la gueule de bois en allemand.

Personnages

  • Pam et Poum : les vedettes de la sĂ©rie. Ces deux garnements s'entendent gĂ©nĂ©ralement bien et ne pensent qu'Ă  faire des farces Ă  toute la famille et en particulier au Capitaine et Ă  l'Astronome. Ils adorent voler les pâtisseries prĂ©parĂ©es par tante Pim en essayant de faire porter la faute sur d'autres. Ils dĂ©testent cordialement Adolphe qui le leur rend bien, et essaient souvent de le mettre dans de mauvaises situations. MalgrĂ© leur ingĂ©niositĂ©, il arrive qu'ils se fassent prendre, dans ces cas la sĂ©rie se termine souvent par une fessĂ©e qui leur est administrĂ©e par tante Pim ou d'autres membres de la famille. Ils s'appellent « Hans » et « Fritz » dans la sĂ©rie originale.
  • Le Capitaine : gros barbu qui ne pense qu'Ă  dormir, Ă  boire du cidre ou Ă  jouer aux cartes, est sujet Ă  de frĂ©quentes crises de goutte. Il porte un uniforme avec un kĂ©pi.
  • L'Astronome : l'acolyte du capitaine, il a une personnalitĂ© assez similaire Ă  ce dernier. Il a une longue barbe blanche et porte un chapeau haut-de-forme. Il est inspecteur d'Ă©cole dans la version originale.
  • Tante Pim : forte femme autoritaire, est la reine de la pâtisserie, elle s'occupe de la maison et de ses chers chĂ©rubins Pam et Poum. Son rouleau Ă  tarte est une arme de dissuasion efficace pour faire respecter ses ordres. Elle est coiffĂ©e avec un grand chignon. MalgrĂ© son autoritĂ©, elle est crĂ©dule et se laisse souvent embobiner par les sornettes des autres personnages. Dans la version originale, elle n'est pas la tante des deux enfants, mais leur mère.
  • Miss Ross (personnage prĂ©sent dans la version de Knerr) : vieille fille maigre et revĂŞche qui essaye de donner une bonne Ă©ducation Ă  ses chĂ©rubins qui sont Adolphe et LĂ©na.
  • Adolphe (personnage prĂ©sent dans la version de Knerr) : cousin de Pam et Poum, c'est un petit garçon hypocrite, vantard et farceur, qui aime faire porter le chapeau Ă  Pam et Poum.
  • LĂ©na (personnage prĂ©sent dans la version de Knerr) : cousine de Pam et Poum et sĹ“ur d'Adolphe, c'est une petite fille qui ne se livre guère Ă  des farces par elle-mĂŞme mais suit souvent Pam et Poum ou Adolphe, se ralliant Ă  l'un ou l'autre camp selon les gags. Elle est amatrice de confiseries.
  • Makoko (personnage prĂ©sent dans la version de Knerr) : un enfant aborigène de l'Ă®le, il est extrĂŞmement futĂ© et agile. Il se dĂ©guise aussi bien en animal qu'en vĂ©gĂ©tal pour espionner et jouer des tours Ă  Pam et Poum. Il connaĂ®t le langage des animaux et s'Ă©chappe sur sa cigogne apprivoisĂ©e.
  • Le Roi de l'ĂŽle, un roi fainĂ©ant qui, comme ses amis occasionnels le Capitaine et l'Astronome, aime jouer aux cartes et boire du cidre.
  • Ginga Dun (personnage prĂ©sent dans la version de Dirks), un marchand indien capable de rouler tous les autres habitants de l'Ă®le.

Notes et références

  1. (en) Martin Sheridan, Comics and their Creators, New York, Luna Press, 1977 (reprinting of the 1944 edition), 304 p..
  2. (en) Richard Marschall, American Great Comic Strip Artists: From the Yellow Kid to Peanuts, New York, Stewart, Tabori & Chang, 1997 (originally published in 1989 by abbeville press, inc.), 296 p..
  3. (en) Robert C. Harvey, The Art of the Funnies: An Aesthetic History, Jackson, University Press of Mississippi, , viii + 256.
  4. Pierre Couperie et al., Bande dessinée et figuration narrative, Paris, Musée des Arts Décoratifs, , 256 p..
  5. (en) « The Katzenjammer Kids », sur Don Markstein's Toonopedia, (consulté le ).
  6. La bande dessinée, récit de la mémoire des immigrés.
  7. (en) Wolfgang J. Fuchs et Reinhold Reitberger, Comics : Anatomy of a Mass Medium, Little Brown & Co, , 264 p., p. 12.
  8. Didier Pasamonik, « Les séries de bandes dessinées mythiques doivent-elles être poursuivies ? »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?) site lesgrandsdebats.fr, 12 novembre 2013
  9. Première publication dans Nos loisirs à partir de 1911 — Notice in Bédé d'antan, en ligne.
  10. Pipo concombre et Elastoc, le trio de choc de Rebuffi stiring.net

Annexes

Bibliographie

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.