Oyfn Pripetchik
Oyfn Pripetchik (yiddish : אויפן פריפעטשיק Du fourneau) est une chanson écrite et composée par Mark Warshawsky (1848-1907), décrivant l’apprentissage de l’alphabet hébreu (selon la prononciation ashkénaze) par un rabbin à un groupe d’enfants dans un heder.
Capturant tant un moment-clé de l’éducation juive traditionnelle — alors même que le heder perd son monopole au profit des écoles modernes[1] — qu’une scène de vie typique des Juifs d’Europe de l’Est au XIXe siècle, la chanson trouve rapidement son public. Elle évoque avec douceur et nostalgie les premiers moments de l’apprentissage de la Torah suivant une méthode de simple répétition, avant de se faire plus sombre en rappelant « combien de larmes se trouvent dans ces lettres et combien de pleurs » faisant ainsi référence au dicton « l’histoire des Juifs est écrite dans les larmes ».
Cette dimension tragique de la chanson a été accrue par la destruction du monde qu’elle chante et elle demeure à ce jour un symbole du patrimoine musical juif d’avant la Shoah.
Le chant
Traduction | Transcription | Yiddish |
---|---|---|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
זעט זשע, קינדערלעך ... |
|
|
|
|
|
זעט זשע, קינדערלעך ... |
|
|
|
|
|
זעט זשע, קינדערלעך ... |
|
|
|
|
|
|
Autour de cette chanson
- Oyf'n pripetchik apparait dans le film La Liste de Schindler où elle constitue le thème musical de la petite fille au manteau rouge. Elle est reprise par la chorale d'enfants juifs Chevatim dans le titre Song of Memory qui figure sur le CD et le DVD du même nom.
- Ce morceau est également joué au violon en clôture du film Next Stop, Greenwich Village, film américain de Paul Mazursky sorti en 1976.
- Cette chanson est chanté par un vieil homme dans les scènes de fin du film Histoires d'Amerique, de Chantal Akerman, sorti en 1989. Une femme s'approche de lui est lui demande "Chante moi une chanson en Yiddish, j'ai le coeur brisé" (En Yiddish). Un jeune homme approche est dit "Chante quelque chose avant je meure" (en anglais). Le vieil homme entame la chanson.
Notes et références
- (he) David Assaf, « Sodot min ha’heder », Davka, no 2, 5767 (2006-7), p. 7-11 (lire en ligne, consulté le )