Accueil🇫🇷Chercher

Oh! Susanna (chanson)

Oh! Susanna est un blackface minstrel song écrit par Stephen Foster (1826-1864) et publié en 1848.

Oh! Susanna
Description de cette image, également commentée ci-après
partition originale
Chanson
Sortie 25 février 1848
Genre blackface minstrel song
polka
strophe Ă  refrain (en)
Auteur Stephen Foster
Compositeur Stephen Foster

Histoire

En 1846, Stephen Foster s'installa Ă  Cincinnati, Ohio oĂą il devint comptable dans l'entreprise de steamships de son frère. C'est lĂ  qu'il Ă©crivit Oh! Suzanna, probablement pour le social club (en) de ses employĂ©s[1] - [2]. La chanson fut crĂ©Ă©e par un quintette au Andrews' Eagle Ice Cream Saloon de Pittsburgh, Pennsylvanie le [3]. La chanson fut publiĂ©e le par W. C. Peters & Co. Ă  Cincinnati[4]. La chanson fut reprise par d'autres troupes de minstrel, et, comme c'Ă©tait l'usage Ă  l'Ă©poque, nombreux furent ceux qui s'attribuèrent la chanson pour jouir du copyright ; entre le et le , Oh! Suzanna a Ă©tĂ© copyrightĂ©e au moins vingt-et-une fois[2]. Foster ne gagna que 100 $ (soit 2 653 $ de 2012[5]) pour la chanson[6], mais sa popularitĂ© amena l'Ă©diteur Firth, Pond & Company (en) Ă  lui offrir deux cents par exemplaire vendu[2]. Stephen Foster devint ainsi le premier auteur de chansons amĂ©ricain Ă  vivre de ses chansons[7] - [8].

Chanson

Oh! Suzanna fait la synthèse de plusieurs traditions musicales. La première ligne évoque un banjo, instrument de musique d'origine africaine, mais le rythme est celui d'une polka, dont la mode venait juste d'arriver d'Europe[3] - [9]. Glenn Weiser estime que la chanson est influencée par une chanson plus ancienne, Rose of Alabama, signée Silas Steele et datée de 1846, avec qui elle a des points communs dans la mélodie et la structure musicale[10].

Les paroles relèvent en grande partie du non-sens[2] (premier couplet : « It rain'd all night the day I left, The weather it was dry, The sun so hot I froze to death... », etc.)

C'est l'une des rares chansons de Foster à utiliser le mot « nigger » (avec Old Uncle Ned et Oh! Lemuel), dans le deuxième couplet.

Musique

Les deux premières phrases sont basées sur la gamme pentatonique majeure (en)[11]. La structure générale de la chanson est une strophe à refrain (en).

Couplet

<<
  \new Staff {
    \relative c'' {
      \key g \major
      \numericTimeSignature
      \time 2/4
      \tempo "Allegro"
      \partial 8
      g16( a)
      b8 d d e
      d b g8. a16
      b8 b a g
      a4. g16( a)
      \break
      b8 d d e
      d b g8.( a16)
      b8 b a a
      g4 r8 g16( a)
      \break
      b8 d d8. e16
      d8 b g8. a16
      b8 b a g
      a4 r8 g16( a)
      \break
      b8 d d e
      d b g8. a16
      b16 b8. a a16
      g4 r
      \bar "|."
  } }
  \addlyrics {
    \lyricmode {
      I came from A -- la -- ba -- ma,
      Wid my ban -- jo on my knee,
      I'm gwyne to Loui -- si -- a -- na,
      My true love for to see;
      It rain'd all night the day I left,
      The weath -- er it was dry,
      The sun so hot I froze to death,
      Su -- san -- na, don't you cry.
  } }
  \new PianoStaff \with {
    instrumentName = "Pno"
  } <<
    \new Staff = "right" \with {
      midiInstrument = "acoustic grand"
    } \relative c'' {
      \key g \major
      \numericTimeSignature
      \time 2/4
      \tempo "Allegro"
      \partial 8
      r8
      r <b, d g> <b d g> <b d g>
      r <b d g> <b d g> <b d g>
      r <b d g> r <a cis g'>
      r <a d fis> <a d fis> r
      \break
      r <b d g> <b d g> <b d g>
      r <b d g> <b d g> <b d g>
      r <b d g> r <a c fis>
      r <b d g> <b d g> r
      \break
      r <b d g> <b d g> <b d g>
      r <b d g> <b d g> <b d g>
      r <b d g> r <a cis g'>
      r <a d fis> <a d fis> r
      \break
      r <b d g> <b d g> <b d g>
      r <b d g> <bes e g> r
      r <b d g> r < a c fis>
      r <b d g> <b d g> r
      \bar "|."
    }
    \new Staff = "left" \with {
      midiInstrument = "acoustic grand"
    } {
      \clef bass \relative c' {
        \key g \major
        \numericTimeSignature
        \time 2/4
        \tempo "Allegro"
        \partial 8
        r8
        <g, g'>4 r
        <g g'> r
        <g g'>8 r <e e'> r
        <d d'>4 r
        \break
        <g g'>4 r
        <g g'> r
        <g g'>8 r <d d'> r
        <g g'>4 r
        \break
        <g g'>4 r
        <g g'> r
        <g g'>8 r <e e'> r
        <d d'>4 r
        \break
        <g g'>4 r
        <g g'>8 r <cis, cis'> r
        <d d'>8 r <d d'> r
        <g g'>4 r
        \bar "|."
    } }
  >>
>>
\midi {
  tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 128 4)
}


Refrain


<<
  \new Staff \with {
    instrumentName = "S."
  } {
    \relative c'' {
      \key g \major
      \numericTimeSignature
      \time 2/4
      \dynamicUp
      \repeat volta 2 {
        c4 c
        e8 e4 e8
        d d b g
        a4 r8 g16( a)
        \break
        b8 d d e
        d b g a
        b b a a g4 r
      }
  } }
  \addlyrics {
    \lyricmode {
      Oh! Su -- san -- na, Oh don't you cry for me,
      I've come from A -- la -- ba -- ma
      Wid my ban -- jo on my knee.
  } }
  \new Staff \with {
    instrumentName = "A."
  } {
    \relative c' {
      \key g \major
      \numericTimeSignature
      \time 2/4
      \dynamicUp
      \repeat volta 2 {
        g'4 g
        g8 g4 g8
        g g g g
        fis4 r8 g
        \break
        g g g g
        g g g g
        g g fis fis
        g4 r
      }
  } }
  \new Staff \with {
    instrumentName = "T."
  } {
    \clef "treble_8" \relative c' {
      \key g \major
      \numericTimeSignature
      \time 2/4
      \dynamicUp
      \repeat volta 2 {
        e4 e
        c8 c4 c8
        b b d b
        d4 r8 d
        \break
        d b b c
        b d d e
        d d c c
        b4 r
      }
  } }
  \addlyrics {
    \lyricmode {
      Oh! Su -- san -- na, Oh don't you cry for me,
      I've come from A -- la -- ba -- ma
      Wid my ban -- jo on my knee.
  } }
  \new Staff \with {
    instrumentName = "B."
  } {
    \clef bass \relative c {
      \key g \major
      \numericTimeSignature
      \time 2/4
      \dynamicUp
      \repeat volta 2 {
        c4 c
        c8 c4 c8
        g' g g g
        d4 r8 g
        \break
        g g g g
        g g b, c
        d d d d
        g,4 r
      }
  } }
  \new PianoStaff \with {
    instrumentName = "Pno"
  } <<
    \new Staff = "right" \with {
      midiInstrument = "acoustic grand"
    } \relative c'' {
      \key g \major
      \numericTimeSignature
      \time 2/4
      \repeat volta 2 {
        <e, g c>4 <e g c>
        <e g e'> r
        r8 <b d g> <b d g> <b d g>
        r <a d fis> <a d fis> r
        \break
        r8 <b d g> <b d g> <b d g>
        r <b d g> <b d g> <b d g>
        r <b d g> r <a c fis>
        <b d g>4 r
      }
    }
    \new Staff = "left" \with {
      midiInstrument = "acoustic grand"
    } {
      \clef bass \relative c' {
        \key g \major
        \numericTimeSignature
        \time 2/4
        \repeat volta 2 {
          <c, c'>4 <c c'>
          <c c'> r
          <g g'> r
          <d d'> r
          \break
          <g g'> r
          <g g'> r
          <d d'>8 r <d d'> r
          <g g'>4 r
        }
    } }
  >>
>>

Popularité et adaptations

Oh! Suzanna n'est pas seulement l'une des chansons les plus célèbres de Stephen Foster[12], c'est aussi une des chansons des États-Unis les plus connues[13]. Aucune chanson n'avait dépassé les cinq mille ventes aux États-Unis, Oh! Suzanna a dépassé les cent mille[14].

Après sa publication, la chanson devint l'hymne officieux des forty-niners[12], avec de nouvelles paroles qui évoquaient le voyage en Californie avec un washpan sur les genoux[15].

Enregistrements notables

En 1955, un novelty recording (en) interprété par The Singing Dogs (en) atteignit la 22e place du Billboard Pop Singles[16]. Une version humoristique de Oh! Suzanna figurait sur l'album Turn! Turn! Turn! de The Byrds en 1965.

En 2012 Neil Young interpréta une version rock avec son groupe favori Crazy Horse sur l'album Americana

Dans la culture

Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section proviennent du générique de fin de l'œuvre audiovisuelle présentée ici. Icône signalant une information Sauf indication contraire ou complémentaire, les informations mentionnées dans cette section peuvent être confirmées par la base de données IMDb.

Liens externes

Notes et références

  1. (en) Stephen Foster song book : original sheet music of 40 songs, New York, Courier Dover Press, , 181 p., fac-similé (ISBN 0-486-23048-1 et 978-0-486-23048-1, OCLC 153650439), p. 177.
  2. (en) « Foster Stephen C(ollins) », dans Baker's Biographical Dictionary of Musicians, (lire en ligne).
  3. (en) Daniel Zwerdling, « Stephen Foster », NPR Weekend All Things Considered, sur HighBeam Research, NPR, (consulté le ).
  4. « Susanna », sur www.stephen-foster-songs.de (consulté le ).
  5. (en) « Consumer Price Index (Estimate) 1800-2008 », sur www.minneapolisfed.org (consulté le ).
  6. (en) Greg Cahill, « Oh! Stephen Foster », sur HighBeam Research (en), Pacific Sun, (consultĂ© le ) « But popularity didn't translate into success. His ebullient "Oh! Susanna" became the theme song of the Gold Rush, but Foster earned just $100 for that hit because crooked publishers failed to pay his royalties. »
  7. (en) Rusty Marks, « ON TELEVISION: ; Stephen Foster: Quintessential songwriter lived in music, died in ruin », sur HighBeam Research (en), Sunday Gazette-Mail, (consultĂ© le ) « The song, written in 1847, soon spread throughout the country. Foster decided to become a full-time songwriter, a vocation no one had bothered to pursue until then. »
  8. (en) « Pittsburgh Native Son and Songwriter Stephen Foster to be Inducted Into Nashville Songwriters Hall of Fame Oct. 17 », sur HighBeam Research (en), US Fed News Service, Including US State News, (consultĂ© le ).
  9. (en) Terry Gross, « The Lyrics And Legacy Of Stephen Foster », Fresh Air, sur HighBeam Research, NPR, (consulté le ) « Mr. EMERSON: I think that Stephen Foster really did create popular music as we still recognize it today. He did it because he took together all these strands of the American experience. That song is extremely Irish in its origins, just as other songs are extremely African-American, just as others are extremely Italian and operatic, or sometimes German, and even Czechoslovakian. For instance, the beat of "Oh! Susanna" is the beat of a polka. He's clearly effectively merged them into a single music. And I think he merged them in way that appeals to the multicultural mongrel experience of America in its history and culture. »
  10. (en) Glenn Weiser, « Oh! Susanna by Stephen Foster - Likely Origins »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur www.celticguitarmusic.com (consulté le ).
  11. (en) Bruce Benward et Marilyn Nadine Saker, Music in Theory and Practice, vol. 1, Boston, McGraw-Hill, , 7e Ă©d., 369 p. (ISBN 0-07-294262-2 et 978-0-07-294262-0, OCLC 135031517), p. 37.
  12. (en) Tad Tuleja, « Oh, Susanna », dans New York Public Library Book of Popular Americana, New York, Macmillan General Reference, coll. « A Stonesong Press book », , 464 p. (ISBN 0-02-861448-8 et 978-0-02-861448-9).
  13. (en) « Memorabilia Collection Honors Composer Musician Wrote 'oh, Susanna'.(East Zone) », sur HighBeam Research (en), The Cincinnati Post (Cincinnati, OH), (consultĂ© le ).
  14. (en) « Stephen Foster Information Page », sur www.meetthemusicians.us (consulté le ).
  15. (en) Rege Behe, « Stephen Foster really did write songs the whole world sang », sur TribLIVE.com, (consulté le )
  16. (en) Joel Whitburn, Top Pop Singles : 1955-2008, Milwaukee, Wisconsin, Record Research, .
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.