O sweet Saint-Martin's Land
O sweet Saint-Martin's Land est un chant (voire hymne) bi-national de l'île Saint-Martin aux petites Antilles.
Créateur
Le Père Gérard Kemps, qui avait été envoyé en 1954 par l'Église catholique comme curé de la paroisse française de l'île de Saint-Martin, eut l'inspiration, quatre ans après son arrivée, de composer une chanson glorifiant la douceur de vivre, la grâce et la beauté incomparable de l'île qui l'avait accueilli.
En 1958, il composa donc la chanson O Sweet Saint Martin's Land en anglais qui fait aujourd'hui partie de la mémoire collective de tous les Saint-Martinois. Les paroles et la mélodie firent vite l'unanimité et cette chanson devint l'emblème musical des deux parties de l'île. Il créa aussi une version en français mais à la mélodie et aux paroles différentes de la version en anglais.
En 1980, il était le curé de l'église de Grand-Case. En 1984, la reine Beatrix des Pays-Bas nomma le Père Kemps « Chevalier de l'Ordre d'Orange-Nassau ».
Paroles et musiques
- Dans les années 1980, un disque vinyle 45 tours et de 17 cm de diamètre, a été édité[1] aux Pays-Bas avec la prestation de la chorale de l'église catholique de Marigot et le R.P. Kemps qui chante en soliste. Sur la face A il y a la version en anglais et sur la face B celle en français. Au dos de la couverture figurent les deux textes originaux des paroles, repris ci-dessous (en anglais, français).
Textes d'origine | Traduction du texte anglais en français | |
En anglais | En français | |
Where over the world, say where, |
Trouvez-moi une perle si chère, |
Où dans le monde, dites-moi où, |
Notes et références
- Texts and melodies : Rev. G. Kemps C.S. SP.
Eindredaktie in samen werking met Tony Vissenberg.
Originele opname : Arno Peterson St.Marteen with the R.C. Choir of Marigot.
Eindbewerking : Studio Theelen, Munstergeleen Holland.
Solists : Rev. Kemps x Hélène. Jacket design : Jesus x Tony
Lien externe
- Écouter une version en anglais sur le site du gouvernement de Sint Maarten