Accueil🇫🇷Chercher

Martin Carayol

Martin Carayol est un chercheur et traducteur français né le , qui travaille sur les cultures populaires (principalement littératures de l'imaginaire, musiques rock et pop) en Finlande, Estonie et Hongrie. Il est l'auteur d'articles parus dans les Études finno-ougriennes. Il est également contributeur de NooSFere.

Martin Carayol
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité
Autres informations
Directeur de thèse

Il est le traducteur français de Emmi Itäranta et Pasi Ilmari Jääskeläinen, et est avec Eva Toulouze et Antoine Chalvin l'un des traducteurs français de Kristiina Ehin.

Bibliographie

  • « Les thèmes nationaux dans la littĂ©rature fantastique estonienne », in Etudes Finno Ougriennes n°41, L'Harmattan, 2010
  • Jaan Kross : bilan et dĂ©couvertes, L'Harmattan, 2011
  • Le Fantastique et la science-fiction en Finlande et en Estonie, L'Harmattan, 2012
  • SingularitĂ©s, pluralitĂ©s : identitĂ©s linguistiques et littĂ©raires en Finlande, Presses Universitaires de Caen, 2015 (avec Rea Peltola)

Traductions littéraires du finnois

  • Emmi Itäranta, Fille de l’eau, Paris : Presses de la CitĂ©, 2015
  • Emmi Itäranta, La CitĂ© des mĂ©duses, Paris : Presses de la CitĂ©, 2017
  • Pasi Ilmari Jääskeläinen, Lumikko, Paris : Éditions de l’Ogre, 2016
  • Minna Lindgren, Les Petits Vieux d’Helsinki mènent l’enquĂŞte, Paris : Calmann-LĂ©vy, 2015
  • Minna Lindgren, Les Petits Vieux d’Helsinki font le mur, Paris : Calmann-LĂ©vy, 2016
  • Minna Lindgren, Les Petits Vieux d’Helsinki se couchent de bonne heure, Paris : Calmann-LĂ©vy, 2016
  • Max Seeck, Chasseurs de sorcières, Paris : Michel Lafon, 2021

Traductions littéraires de l'estonien

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.