Accueil🇫🇷Chercher

Marc Angel-Romera

Marc Angel connu sous le nom Marc Angel-Romera, né le à Diekirch, est un graphiste, illustrateur de livres, éditeur et artiste indépendant luxembourgeois[1].

Marc Angel-Romera
Nom de naissance Marc Angel
Alias
Marc Angel-Romera; Mangro
Naissance
Diekirch, Luxembourg
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture français, luxembourgeois,allemand,anglais
Genres

Biographie

Études

Marc Angel fréquente l’école primaire et le Lycée classique à Diekirch, son lieu de naissance. Il décide ensuite de poursuivre ses études à l’étranger, notamment à Cologne où il étudie les arts graphiques à la « Fachoberschule für Gestaltung » de 1981 à 1983, ensuite à Trèves ou il termine son parcours à la « Fachhochschule ». Après ses études en Allemagne, il revient au Luxembourg où il travaille en tant que graphiste pendant quelques années, avant de devenir indépendant.

Carrière

Au début, il consacre son talent d'illustrateur essentiellement à des travaux sur commande, pour diverses agences de publicité, maisons d’édition ou institutions culturelles. Petit à petit il décide de se concentrer sur la création de bandes dessinées, la peinture et la gravure.

Ses bandes dessinées sont fréquemment à caractère historique, il écrit en outre aussi des romans graphiques, et se charge d’adaptations et de traduction de textes d’auteurs luxembourgeois et étrangers.

Il est passionné par l'histoire et par les légendes du Luxembourg, cette passion influence fortement ses bande dessinées.

Marc Angel essaye aussi de promouvoir les régions luxembourgeoise de l’Eisch et de l’Attert souvent jusqu'aux pays voisins, dans différents projets. Il crée des revues comme Regioun Lëtzebuerg West. On voit aussi son attachement à cette région du Luxembourg dans ses différentes œuvres.

Aujourd’hui, il vit et il travaille en tant que graphiste, illustrateur de livres, éditeur et artiste indépendant à Beckerich. Il doit sa renommée à ses nombreuses œuvres, notamment ses bandes-dessinées luxembourgeoise. D’ailleurs, la majorité de ses textes sont écrits en langue luxembourgeoise, bien que ses œuvres offrent souvent le choix à ses fans, car elles sont publiées en deux versions différentes, une en luxembourgeois et l’autre en français où même parfois en allemand.

Il commence sa carrière en publiant dans Grénge Spoun et Woxx, deux revues luxembourgeoise des textes littéraires et des poèmes accompagnés d’illustrations.

En 1988, il travaille sur L’histoire du Luxembourg en bandes dessinées ; D’Geschicht vu Lëtzebuerg a Bandes Dessinées ; c’est avec cette œuvre qu’il entreprend une carrière dans la bande dessinée. Il s’occupe des dessins, et c’est à Paul Margue de s’occuper du scénario et des textes en français, respectivement en luxembourgeois pour Alain Atten. Ce travail constituera la base, pour la création des trois tomes de la bande dessinées : Deemols. Episoden aus der Lëtzebuerger Geschicht qui parle de l’histoire luxembourgeoise. Dans cette œuvres, les textes ainsi que les illustrations sont créés par Marc Angel, qui y explique la vie quotidienne ainsi que les mentalités des Luxembourgeois à travers l’histoire.

Il écrit et dessine aussi la bande dessinée De Schëmmelreider vun Useldéng qui est une BD historique, parlant d’un trésor caché par les templiers à l’intérieur du château d’Useldange. Il y crée un mélange entre histoire et fiction avec des faits réel du XVe siècle mais aussi des personnages totalement inventés et fictifs. La version française s’appelle : Le trésor d'Useldange. Cette histoire permet à nouveau de promouvoir un peu plus la région où il a grandi, Useldange ne se trouvant pas loin de Diekirch.

Son inspiration pour « Le Yas » et « Le trésor d’Useldange » il l’a trouvée dans le livre de Nicolas Gredt : Sagenschatz des Luxemburger Landes. Ce livre, regroupe pleins d'histoire sur le Luxembourg, allant de contes de fées aux légendes luxembourgeoises.

Stormy Season. A silent graphic tale est une œuvre assez spéciale de la part de Marc Angel car elle ne possède pas de texte, ceux sont juste des illustrations, et l’histoire se raconte à travers ce récit graphique.

Marc Angel travaille aussi sous forme de traduction, comme dans son œuvre Nixe, Geeschter, Hexemeeschter il utilise les légendes qu’il trouve dans le livre allemand d’Edmond de la Fontaine : Luxemburger Sagen und Legenden qu’il traduit ensuite en luxembourgeois et y ajoute des illustrations. En ajoutant des images, il rend ce livre plus attractif pour les enfants, afin que le patrimoine des légendes et proverbes luxembourgeois ne disparaisse pas.

Il écrit avec Céline Lanners un livre pour enfant, où pour une fois ce n’est pas lui l’illustrateur. Le livre La recherche du mot magique et D’Sich nom Zauberwuert en luxembourgeois, est illustré par Anne Mélan et Dianne Ernzen. L’objectif du livre est d’expliquer aux enfants d’une manière drôle, l’histoire et les légendes de leur pays (Luxembourg).

Ĺ’uvres

  • D'Geschicht vu LĂ«tzebuerg a bandes dessinĂ©es : Vu 54 viru Christus bis 1443
  • L'histoire du Luxembourg en bandes dessinĂ©es
  • Deemols. Épisodes de l'histoire luxembourgeoise
  • Deemols. Episoden aus der LĂ«tzebuerger Geschicht
  • Nuages sur la rizière
  • Wolken ĂĽber dem Reisfeld
  • Pelle Svensson et la rĂ©publique des animaux
  • Pelle Svensson und di Republik der Tiere
  • Stormy season. A silent graphic tale
  • D'Sich nom Zauberwuert. Eng Geschicht vu Wiichtelcher, Hexen an anere wonnerbare Wiesen.
  • La recherche du mot magique. Une histoire de lutins, sorcières et autres crĂ©atures fĂ©Ă©riques
  • De Jas
  • Le Yas
  • De SchĂ«mmelreider vun Useldeng. Dem Här vu Roudemaacher seng lescht Hoffnung.
  • Le trĂ©sor d'Useldange. Le dernier espoir du seigneur de Rodemack.
  • De Jas kĂ«nnt zrĂ©ck. DĂ©idlech Allianz.
  • Le retour du Yas. Alliage mortel
  • Schichtwiessel. Eng DĂ©iferdanger Aarbechtergeschicht

Notes et références

  1. « Les échanges et le networking au cœur de la Frankfurter Buchmesse », sur Kulturlx, (consulté le )

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.