Accueil🇫🇷Chercher

Le Pacha (série télévisée d'animation)

Le Pacha (Top Cat) est une série télévisée d'animation américaine en 30 épisodes de 25 minutes, créée par Joseph Barbera et William Hanna et diffusée entre le et le sur le réseau ABC.

Le Pacha
Description de cette image, également commentée ci-après
Interprétation de Bidule « la boule », graffiti espagnol sur un mur.
Type de série Animation Jeunesse
Titre original Top Cat
Autres titres
francophones
Pachat
Genre Comédie
Création Joseph Barbera
William Hanna
Production Hanna-Barbera Productions
Pays d'origine Drapeau des États-Unis États-Unis
Chaîne d'origine ABC
Nb. de saisons 1
Nb. d'épisodes 30
Durée 25 minutes
Diff. originale

Doublée au Québec, la série a été diffusée sous le titre Pachat à partir du à la Télévision de Radio-Canada[1], puis rediffusée à partir du sous le titre Pacha sur cette même chaîne[2]. En France, elle a été diffusée sur TF1, Antenne 2, Cartoon Network du au et Boomerang du au [3].

Synopsis

Pacha (« Top Cat » ou T.C. en version originale) est le chef d'une bande de chats de ruelle, qui cherche toujours à tromper quelqu'un. Cette bande est composée des chats de gouttière suivants : le « Pacha » (le chef, un chat jaune en costume et chapeau violet, toujours plein d'assurance et de plans pour faire fortune) ; Chouchou (nom d'origine : Choo-Choo), un chat rose en pull blanc, fidèle second toujours à l'écoute ; Bidule « la boule » (nom d'origine : Benny the Ball), chaton bleu un peu lent mais toujours en admiration devant le Pacha ; Firlut et Bezig (Fancy-Fancy et Spook) ; « P'tite tête » (nom d'origine : Brain), chat roux pas très futé, voire plutôt niais. Leur « némésis » est un policier, l'agent Crampon (nom d'origine : Charlie Dibble), qui garde toujours un œil sur eux et en particulier sur le Pacha afin de déjouer (en vain) leurs combines. Bien loin d'inquiéter réellement le Pacha, ce dernier prend un malin plaisir à se moquer de l'agent de police par des allusions ou même en déformant son nom (comme « Agent crapule », ou même « crapaud »...) et à le narguer à chaque réussite (provisoire) de son plan, jusqu'à ce que tout s'écroule et que l'agent se lance à leur trousse pour les arrêter comme généralement en fin d'épisode. L'agent Crampon, lui, ne redoute que les réprimandes de son chef le commissaire à chaque fois que le téléphone public situé dans la ruelle se met à sonner.

Fiche technique

Distribution

Voix originales

Voix françaises

Source et légende : version québécoise (VQ) sur Doublage.qc.ca[4]

Épisodes

  1. Tous à Hawaii ! (Hawaii Here We Come)
  2. La Grande Maharajah (Maharajah of Pookajee)
  3. Le Jazz infernal (All That Jazz)
  4. Jour de la course (The $1,000,000 Derby)
  5. Le Joueur de violon (The Violin Player)
  6. L’Héritage (The Missing Heir)
  7. Pacha tombe amoureux (Top Cat Falls In Love)
  8. La Visite de maman (A Visit From Mother)
  9. Un film réaliste (Naked Town)
  10. Sergent Pacha (Sergeant Top Cat)
  11. Amour dangereux (Choo-Choo's Romance)
  12. Les Imprécis (The Unscratchables)
  13. Le Gang (Rafeefleas)
  14. Le Magnat (The Tycoon)
  15. Un hiver long et chaud (The Long Hot Winter)
  16. Le Fourmilier (The Case of the Absent Anteater)
  17. L’Esprit du bébé (T.C. Minds the Baby)
  18. Amendes de tempête (Farewell, Mr. Dibble)
  19. La Grande Tour (The Grand Tour)
  20. L'Escroquerie d'or (The Golden Fleecing)
  21. Le Singe de l'espace (Space Monkey)
  22. La Fin de Pacha (The Late T.C.)
  23. L'Anniversaire de Crampon (Dibble's Birthday)
  24. Chouchou devient fou (Choo-Choo Goes Ga-Ga)
  25. Roi pour un jour (King for a Day)
  26. Les Escrocs (The Con Men)
  27. Nouveau record pour Crampon (Dibble Breaks the Record)
  28. Difficulté musicale (Dibble Sings Again)
  29. La Forêt (Griswald)
  30. Le Double de Crampon (Dibble's Double)

Références

  1. « Horaire du 20 septembre 1980 », Ici Radio-Canada, vol. 14, no 39, , p. 11 (lire en ligne)
  2. « Horaire du 19 mars 1983 », Ici Radio-Canada, vol. 17, no 12, , p. 11 (lire en ligne)
  3. « Planète Jeunesse - Le Pacha », sur www.planete-jeunesse.com (consulté le )
  4. « Fiche du doublage québécois de la série », sur Doublage Québec (consulté le )

Voir aussi

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.