Le Cheval d'orgueil (livre)
Le Cheval d'orgueil est un livre largement autobiographique de Pierre-Jakez Hélias, paru en 1975 chez Plon, dans la collection Terre humaine. Il a été rédigé en breton et traduit en français par l'auteur[1].
Le Cheval d’orgueil | |
Auteur | Pierre-Jakez HĂ©lias |
---|---|
Pays | France |
Genre | RĂ©cit |
Version originale | |
Langue | Français |
Version française | |
Éditeur | Plon |
Collection | Terre humaine |
Lieu de parution | Paris |
Date de parution | 1975 |
Nombre de pages | 624 |
ISBN | 2-259-18396-4 |
Véritable succès d'édition, il dépasse rapidement les 500 000 exemplaires.
Il fut l'objet d'une polémique avec Xavier Grall qui, dans Le Cheval couché, accusera Hélias de donner une image trop passéiste de la Bretagne.
L'ouvrage décrit la vie d'une famille pauvre de paysans bigoudens (la sienne) du village de Pouldreuzic peu après la Première Guerre mondiale, mettant l'accent sur les codes très stricts qui rythmaient leur vie, notamment concernant la pratique religieuse qui constituait le ciment de la société paysanne, malgré le développement des écoles communales « rouges » (républicaines) et de la langue française, lesquels s'accompagneront de bouleversements irréversibles.
Éditions
Éditions en français :
- 1975 chez Plon (1re Ă©dition originale)
- 1976 chez Le Livre de Paris, (ISBN 2-245-00564-3) (BNF 34593430)
- 1979 chez Famot, (BNF 34297046) : (BNF 34621501) tome 1 et (BNF 34649147) tome 2
- 1982 chez Presses pocket, (ISBN 2-266-01178-2) (BNF 34732999)
- 1991 chez Plon, Nouvelle édition revue et augmentée, (ISBN 2-259-00800-3) (BNF 35573876)
- 2006 chez le Grand livre du mois, (ISBN 2-286-01366-7) (BNF 40120930).
Éditions en breton ou bilingue breton-français :
- 1993 chez Emgleo Breiz, (ISBN 2-86775-117-7) édité erroné (BNF 35576266)
- 1999 chez Emgleo Breiz, (ISBN 2-912210-08-5) édité erroné (BNF 37039202)
- 2002 chez Emgleo Breiz, (ISBN 2-911210-08-5) (BNF 38975304) .
L'ouvrage aurait été traduit en 18 langues ; en fait, Mannaig Thomas, dans sa thèse P.-J. Hélias et Le Cheval d'orgueil : Le regard d’un enfant, l’œil d’un peintre, révèle qu’il n’a connu que deux traductions : en anglais et en galicien[2].
Adaptations
- 1980 : Le Cheval d'orgueil, film français réalisé par Claude Chabrol[3].
- Bertrand Galic (scénario) et Marc Lizano (dessin), Le Cheval d'orgueil, Soleil Productions, coll. « Noctambule », (ISBN 978-2-302-04794-5)[4]
Notes et références
- BNF 34573957.
- Brest, Emgleo Breiz, 2010, p. 17).
- https://www.imdb.com/title/tt0078962/reference.
- Ermeline Mouraud, « Bande dessinée. Le Cheval d'Orgueil adapté », Le Télégramme,‎ (lire en ligne).
Voir aussi
- Le Cheval d'orgueil, film de Claude Chabrol (1980)
- Littérature de terroir française
- Pierre-Jakez Hélias et Le Cheval d'orgueil, par Thierry Glon, in La Littérature bretonne de langue française, collectif, Yoran Embanner, 2020, p. 311-315.