Accueil🇫🇷Chercher

Kim Yong-ik

Kim Yong-ik (en hangeul : 김용익, - ) est un écrivain sud-coréen et américain[1].

Kim Yong-ik
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  74 ans)
SĂ©oul
Romanisation révisée
Gim Yong-ik
McCune-Reischauer
Kim Yong'ik
Nationalité
Formation
Activité

Biographie

Kim Yong-ik est né en 1920 à Cheongmu, une ville portuaire connue désormais sous le nom de Tongyeong, et a été élevé sous l'occupation japonaise. Il a étudié la littérature anglaise à l'université Aoyama Gakuin au Japon obtenant un doctorat dans cette même discipline[2]. À l'âge de 28 ans, il part aux États-Unis pour continuer à étudier la littérature anglaise au collège Southern Florida[3]. Il étudie ensuite à l'Université Kentucky à Lexington, où il obtient l'équivalent d'un master en littérature anglaise[4].

De 1957 à 1964, il a enseigné dans les universités en Corée, en particulier à l'université des femmes Ewha et l'université de Corée. Il retourne en 1965 aux États-Unis pour se rapprocher du monde de la publication dans ce même pays. Il enseigne alors à l'université de Californie Berkeley en tant que professeur résident en 1972 et 1973. Il enseigne ensuite à l'université Duquesne à Pittsburgh, en Pennsylvanie jusqu'en 1990[5]. En 1995, pendant un voyage qu'il fait en Corée du Sud, il tombe gravement malade et finit par succomber le .

Il a écrit à la fois des romans, des essais, et des recueils de nouvelles[6]. La plupart de ses écrits ont été publiés chez des éditeurs américains, notamment chez Atlantic Monthly, Haper-s Bazaar, ou The New Yoker[6]. Deux de ses récits furent inclus dans la sélection des meilleures nouvelles américaines établie par Martha Foley[7].

Bibliographie (partielle)

  • A Book Writing Venture (S'aventurer Ă  Ă©crire un livre, essai)
  • The Sheep, Jimmy and I (Le mouton, Jimmy et moi)
  • Moon Thieves (Les voleurs de lune, théâtre)
  • Kim Yong Ik : short story writer (Kim Yong Ik: auteur de nouvelles, essai)
  • Home again (Retour Ă  la maison)
  • The first election (La première Ă©lection)
  • Blue in the Seed (Le bleu dans la graine)
  • The Gold Watch (La montre en or)
  • The Smugglers Boat (Le bateau de contrebande)
  • After 17 Years (Après 17 ans)
  • From Below the Bridge (Au-delĂ  du pont)
  • From Here You Can See the Moon (D'ici vous pouvez voir la lune)
  • Mother's Birthday (L'anniversaire de maman)
  • The Nun's Advice (Le conseil de la religieuse)
  • The Sea Girl (La fille de la plage)
  • The Seed Money (L'argent de la graine)
  • The Sunny Side after the Harvest (Le cĂ´tĂ© ensoleillĂ© après la moisson)
  • The Taste of Salt (Le goĂ»t du sel)
  • The Wedding Shoes (Les chaussures de mariage)
  • Love in Winter (Amour en hiver)
  • Moons of Korea (Lunes de CorĂ©e du Sud)
  • The Happy Days (Les jours heureux. Traduit en allemand : "Die glĂĽcklichen Tage: SĂĽdkorean")

Lien interne

Références

  1. Dissertation Abstracts International, Volume 51, Parts 3537–4303, p. 4121
  2. The Diving Gourd by Yong-ik Kim (note about the author).
  3. Amy Ling, Visions of America, pp.207
  4. Ruth Spack, Guidelines: A Cross-Cultural Reading/Writing Text, pp. 42–45.
  5. http://fairfaxasianamericans.community.officelive.com/InterviewChoiYearnHong80606.aspx « Copie archivée » (version du 16 août 2011 sur Internet Archive)
  6. See "Works" section of this article.
  7. The Best American short stories of 1958 and The Yearbook of the American short story by David Burnett, editor: Martha Foley.
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.