AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Kapa o Pango

Le Kapa o Pango est un haka de l'Ă©quipe des All Blacks (Ă©quipe nationale de rugby Ă  XV de Nouvelle-ZĂ©lande).

L'Ă©quipe de Nouvelle-ZĂ©lande effectuant le Kapa o Pango en 2011.

Il a été présenté la premiÚre fois lors du match Nouvelle-Zélande - Afrique du Sud le samedi à Dunedin, conduit par Tana Umaga.

C'est Derek Lardelli qui a conseillé les joueurs pour la création de ce haka composé spécialement pour eux, en ayant suivi leur envie de rendre hommage à leur pays.

On raconte qu'il a été créé car les Néo-Zélandais n'auraient pas apprécié le fait que les supporters sud-africains aient sifflé le Ka mate lors d'un précédent test-match.

Ce haka ne remplace pas le ka mate repris de la tribu Ngati Toa avec leur permission, mais les All Blacks l'utilisent pour des occasions spĂ©ciales (gĂ©nĂ©ralement pour prĂ©venir leurs adversaires qu'ils n'ont pas envie de rigoler). Une polĂ©mique est nĂ©e aprĂšs la prĂ©sentation de ce haka, car le dernier geste de la danse des joueurs rappelle un mime d’égorgement, malgrĂ© sa signification diffĂ©rente dans la culture Maori. Le compositeur du Kapa o pango, Derek Lardelli, s’est expliquĂ© sur la signification du geste accompagnĂ© du chant le Kapa O Pango s’achĂšve par le mot « Ha » qui se traduit par « le souffle de la vie ». Les mots et le mouvement reprĂ©sentent l’énergie vitale puisĂ©e dans le cƓur et les poumons. Le bras droit recherche le « souffle de la vie » du cĂŽtĂ© gauche du corps, tandis que la tĂȘte se tourne vers la droite, symbolisant Ă©galement la recherche de l’énergie vitale. La main droite transfĂšre cette Ă©nergie dans le cƓur, les poumons et le systĂšme respiratoire, puis les yeux et la langue signalent que l’énergie a Ă©tĂ© exploitĂ©e avant d’ĂȘtre expulsĂ©e avec le « Ha » final[1].

Les paroles

Voici les paroles du Kapa o Pango en māori et en français :

MaoriFrançais

Taringa Whakarongo!
Kia Rite! Kia Rite! Kia Mau!
Hi!
Kapa o pango kia whakawhenua au i ahau !
Hi aue, hi !
Ko Aotearoa e ngunguru nei
Hi Au, au, aue ha hi !
Ko Kapa o Pango e ngunguru nei !
Hi Au, au, aue ha hi !
I ahaha !
Ka tu te ihiihi
Ka tu te wanawana
Ki runga ki te rangi e tu iho nei,
Tu iho nei, hi !
Ponga ra !
Kapa o Pango, aue hi !
Ponga ra !
Kapa o Pango, aue hi, ha !

Écoutez!
Préparez-vous! Alignez-vous! En position!
Oui!
Laissez-nous nous unir avec notre terre !
Laissez-nous !
C'est notre terre qui gronde
La nĂŽtre, la nĂŽtre oui !
Nous sommes les All Blacks !
Oui, nous le sommes, le sommes, oui !
Il est temps !
C'est mon moment !
Notre rĂšgne,
Notre suprématie triomphera
Et nous atteindrons le sommet !
La fougÚre argentée !
Nous sommes les All Blacks !
La fougÚre argentée !
Nous sommes les All Blacks !

Articles connexes

Notes et références

  1. New haka gets public approval « Composer Derek Lardelli said that Kapa O Pango ends with the word 'Ha' which translates as the breath of life. "The words and motions represent drawing vital energy into the heart and lungs." The right arm searches for the 'Ha' on the left side of the body, Lardelli explained, while the head turns to the right also symbolically seeking vital energy. The right hand hauls that energy into the pou-whakaora (the heart, lungs and air passages), then the eyes and tongue signal that the energy has been harnessed before it is expelled with the final 'Ha.' »
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.