Accueil🇫🇷Chercher

Jean-Claude Masson

Jean-Claude Masson est un poète et essayiste belge, né le à Jupille-sur-Meuse (près de Liège).

Jean-Claude Masson
Jean-Claude Masson au lac de Constance (île de Lindau, 1995).
Biographie
Naissance
Nationalité
Activités

Il est aussi traducteur et préfacier de nombreux ouvrages de littérature espagnole, hispano-américaine et portugaise. Il est l’éditeur des Œuvres poétiques d’Octavio Paz dans la Bibliothèque de la Pléiade (Gallimard).

Biographie

Après des études de philologie romane à l’université de Liège et un passage par l’enseignement, Jean-Claude Masson se consacre à l’écriture (poésie et critique), à la traduction et à l’édition. Cofondateur de la revue liégeoise Carré Magazine (1980), il collabore à La Nouvelle Revue française, Esprit, La Lettre internationale, Europe, Poésie, Les Cahiers internationaux de Symbolisme, L’Alphée, Cuadernos Hispanoamericanos (Madrid), Anterem (Vérone), STILB (Rome).

Conférencier invité de l’Institut français d’Amérique latine à Mexico (), du Centre culturel du Mexique à Paris (printemps 1983) et de la Maison française de New-York, il effectue de nombreux voyages à travers l’Europe, l’Afrique du Nord et le Proche-Orient, l’Inde et l’Asie du Sud-Est, l’Amérique du Nord, le Mexique et l’Amérique Centrale.

Il est Ă©crivain invitĂ© (« writer in residence Â») du Groupe de recherches en Ă©tudes francophones (G.R.E.F.) du Collège Glendon, UniversitĂ© d’York Ă  Toronto (mars-). Directeur adjoint du Centre culturel du Mexique (1986-1987), il s’installe Ă  Paris oĂą il rĂ©side actuellement. Entre 1989 et 1994, il est chroniqueur de la revue mexicaine Vuelta, fondĂ©e et dirigĂ©e par Octavio Paz. En 1999, il crĂ©e les Éditions Garamond.

Ĺ’uvres

Poésie

  • MĂ©prises, Ă©ditions Don Bosco, Liège, 1970.
  • Centrifuges, Ă©ditions Asphalte, Liège, 1971..
  • Delenda Carthago, Liège, 1971.
  • Mots croisĂ©s, en collaboration avec Yves De Smet, frontispice original d'AndrĂ© Stas, Ă©ditions La Clef des Champs, Liège, 1975.
  • Histoire de deux Jardins, poème d'Octavio Paz traduit de l'espagnol, Ă©ditions La Clef des Champs, Liège, 1977.
  • Tout l’or du monde, prĂ©face de Pierre Seghers, Bruxelles, Éditions de la Louve, 1985.
  • Le Testament du printemps, Paris, Gallimard, 1991.
  • Deux Poèmes chiffrĂ©s, un sonnet cryptĂ©, avec des peintures originales de Julius Baltazar, Paris, AndrĂ© Biren, 1995.
  • Le Chantimane, Toronto, Éditions du Gref, 1997.
  • Les Saisons brĂ»lĂ©es, Tombeaux pour un siècle, Paris, Garamond, 1999.
  • L’Ancre des songes, Opus incertum, 1979-1999, Paris, Garamond, 2007.
  • Livre d'heures du bois d'automne, Paris, Garamond, 2011.
  • Poeta in partibus, Trois poèmes prĂ©cĂ©dĂ©s d'un Argument, Paris, Garamond, 2017.
  • Le Pont transparent, Paris, Garamond, 2018.

Prose

  • Cent ans de littĂ©rature en Espagne, essai, Bruxelles, Labor, 1985.
  • Les Chats du Père-Lachaise, contes et nouvelles, Paris, Garamond, 2000 (2e Ă©d. Toronto, Éditions du Gref, 2004).
  • Incursions fantomatiques en Orient et en AmĂ©rique, rĂ©cits, Paris, Garamond, 2002.
  • De la RĂ©volution aux AnnĂ©es Molles. Chroniques parisiennes, Paris, Garamond, 2005 (1re Ă©dition : Mexico, Vuelta, 1989-1994).
  • Carnets de la guerre secrète, Paris, Garamond, 2010.
  • Le Dernier CarrĂ© de Pythagore, Paris, Garamond, 2012.
  • Trois Chemins du Siècle d'Or en Espagne et au Mexique, Paris, Garamond, 2014 (prix Emmanuel Vossaert 2015 de l'AcadĂ©mie royale de Belgique). (Voir Catherine d'Humières : "L'esprit du Siècle d'or : trois figures d'exception" http://www.fabula.org/acta/document9541.php)
  • Le Septième sceau de Raymond Lulle, (Portrait biographique), Paris, Garamond, 2019

Éditions critiques

  • Baltasar Gracián : L’Art de la prudence, Paris, Rivages, 1994 (prĂ©face et notes).
  • Jacques-Gilbert Ymbert : L’Art de faire des dettes, Paris, Rivages, 1996 (Postface et notes).
  • ThĂ©rèse d’Avila : Le Château intĂ©rieur, Paris, Rivages, 1998 (Introduction et notes).
  • Julio Cortázar : Histoires inĂ©dites de Gabriel Medrano, Paris, Gallimard, 2008 (PrĂ©face et notes).
  • Octavio Paz : Ĺ’uvres, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la PlĂ©iade, 2008 (Texte Ă©tabli, prĂ©sentĂ© et annotĂ©).
  • Alejo Carpentier : Chasse Ă  l'homme / El acoso, Paris, Gallimard, Coll. Folio bilingue, 2014 (PrĂ©face et notes).
  • Federico GarcĂ­a Lorca : La casa de Bernarda Alba / La Maison de Bernarda Alba, Paris, Gallimard, Coll. Folio bilingue, 2015 (Traduction de AndrĂ© Belamich rĂ©visĂ©e par Jean-Claude Masson. PrĂ©face et notes de Jean-Claude Masson)
  • Federico GarcĂ­a Lorca : Yerma / Yerma, Paris, Gallimard, Coll. Folio bilingue, 2016 (Traduction de Marcelle Auclair, Paul Lorenz et AndrĂ© Belamich, rĂ©visĂ©e par Jean-Claude Masson. PrĂ©face et notes de Jean-Claude Masson)

Traductions (par ordre alphabétique)

Isabel Allende (Chili), Homero Aridjis (Mexique), Isidoro Blaisten (Argentine), José Cardoso Pires (Portugal), Jorge Castañeda (Mexique), Julio Cortázar (Argentine), Macedonio Fernández (Argentine), Carlos Fuentes (Mexique), Gabriel García Márquez (Colombie), Roberto Juarroz (Argentine), Juan Marsé (Espagne), Octavio Paz (Mexique), José Rizal (Philippines).

Jean-Claude Masson a également traduit le livret de l’opéra d’Astor Piazzolla et Horacio Ferrer : María de Buenos Aires, créé en français à Mons et à Valenciennes par le groupe Musiques Nouvelles, en 2005, puis repris à Bruxelles, Liège, etc.

En 1987, dans l’émission d’Anne Sinclair Questions à domicile, Yves Montand lit le poème de Jean-Claude Masson « Scherzo », qui sera repris dans l’album Plaisirs Inédits (Universal, 1997) puis dans le coffret Les cent plus belles chansons d'Yves Montand.

Commentaires

  • « Certains poètes font entendre comme une rumeur de langues en marche. Jean-Claude est de ceux-lĂ . […] Les points de fuite de la perspective “Toi qui pâlis au nom de Vancouver”, Ă©crivait Thiry — nous entraĂ®neront autant en nous-mĂŞmes qu’à travers le monde. Qu’est-ce que mourir, sinon passer derrière la ligne d’horizon ? Tout est en place. Quelle solitude, quelle arlequinade, quel drame nous attendent ? Que ce soit Ă  Liège ou Ă  Bangui, aux Ă®les sous le Vent ou Ă  la Villette, ausculter le temps, c’est Ă©couter en soi l’inexorable horloge. […] Les poèmes seraient-ils autant de paroles enregistrĂ©es dans la chambre d’échos de l’imaginaire de la rĂ©alitĂ© en chaque homme ? Chez Jean-Claude Masson en particulier, qui est la vie mĂŞme, forces et appels, patiente et opiniâtre poursuite ? […] Pour un remembrement du cĹ“ur, "Toute la misère tout l’amour du monde”, Jean-Claude Masson nous les propose comme un jeu de miroirs de solidaire itinĂ©rant. » (Pierre Seghers, « Solidaire itinĂ©rant », dans Sept Poètes en quarantaine (Bruxelles, Éditions de la Louve, 1985), p. 91-93).
  • « Voici donc un poème de mille vers, un livre qui risque de faire scandale, dans le bon sens. D’abord parce qu’il s’agit d’un poème de “formation”; ensuite parce qu’on y trouve un poète rompu aux subtilitĂ©s propres au genre, oĂą les idĂ©es et les sons se rĂ©pondent, les mots se trouvant reliĂ©s entre eux par rĂ©pĂ©titions ou Ă©quivalences de temps, sans qu’un seul puisse ĂŞtre dĂ©placĂ© une fois le vers composĂ©. » (Hector Bianciotti, « L’enfance d’un poète», Le Monde, , Ă  propos du Testament du printemps).
  • « “Chantimane ” est un mot anglais d’origine française que Jean-Claude Masson a voulu refranciser et qui dĂ©signait le marin qui entraĂ®nait l’équipage en chantant, en particulier lors des manĹ“uvres les plus rudes et les plus pĂ©nibles, une mĂ©taphore du poète. » (Judith Beaulieu, L’Express de Toronto, 21-, Ă  propos du Chantimane).
  • « Les 91 poèmes qui composent le livre de Jean-Claude Masson Ă©voquent le destin de 91 poètes de ce siècle qui expire, un destin qui condense l’histoire de l’Europe et de l’AmĂ©rique et les tempĂŞtes qui l’ont frappĂ©e. Comme le dit un de ces poèmes centrĂ©s sur le RubĂ©n DarĂ­o crĂ©pusculaire de 1916 : “Le siècle entame sa carrière dans le sang — l’ère s’annonce carnassière — / et j’achève ma course. /Je suis revenu au pays de Nulle Part / dans une luxuriance lasse, la verdeur moite, / qui Ă©nerve. ” » (Juan Goytisolo, Letras Libres (Mexico), n° 22, oct. 2000, Ă  propos des Saisons brĂ»lĂ©es).

Extraits

Le vent seul est inquiet, l’invisible, l’impalpable,
son ombre se concentre sur la plaine écartelée,
dresse au doute un temple aux crinières sauvages,
quatre murs de pisé, puits de feu pétrifié.
Rien ne distrait le vent de la lente menace
des crêtes et des pics, il fourbit son attente, affûte
ses alarmes, tous ses couteaux pour creuser la blessure
- - vision de cheval fou, immortel, oublieux,
comme la mer s’acharne à fracasser en vain les vagues - -
ou inciser, sous la poussière patiente, les lèvres du Silencieux.
(Le Testament du printemps, II, 1991)
Chambre moulée dans la chaleur,
mezcal, sourde lueur,
langue de feu Ă  ton chevet,
l’ombre du ventilateur un immense
papillon,
dans l’oubliette de la fenêtre
tarentule giflant le mur
dans la nuit blanche noire Ă©toile,
oiseaux de grand chemin,
bourdons assassinés dans leurs palais de cire,
insectes pétillantes brindilles,
longues fourmis s’insinuant.
(Le Chantimane, « Jungle Lodge (Tikal) », 1997)

Références

  • Pierre Seghers, « Solidaire itinĂ©rant », dans Sept Poètes en quarantaine, Bruxelles, Éditions de la Louve, 1985, p. 91-93
  • Alain Baudot, Inventaire des Ă©crits de Jean-Claude Masson conservĂ©s dans ma bibliothèque, Toronto, Ă©ditions du GREF, 1987
  • Hector Bianciotti, « L’enfance d’un poète», Le Monde, (Ă  propos du Testament du printemps)
  • Juan Goytisolo, « GalerĂ­a y destino », Letras Libres (Mexico), no 22, oct. 2000 (Ă  propos des Saisons brĂ»lĂ©es) http://www.letraslibres.com/revista/libros/les-saisons-bra-lees-de-jean-claude-masson, repris sous le titre « 91 poèmes sur le siècle qui expire », dans Le Carnet et les instants, Bruxelles, no 117, -
  • Catherine d'Humières, « Jean-Claude Masson » (notice), dans Ursula Mathis-Moser et Birgit Mertz-Baumgartner (Ă©d.) : Passages et ancrages en France. Dictionnaire des Ă©crivains migrants de langue française (1981-2011), Paris, HonorĂ© Champion, 2012
  • Catherine d'Humières, "La modulation du temps dans l'Ĺ“uvre poĂ©tique de Jean-Claude Masson", in Alain Milon et Marc Perelman (Ă©d.) : Les temps du livre, Paris, Presses Universitaires de Paris Ouest, 2016
  • Catherine d'Humières, "Une poĂ©sie mystique contemporaine. Le Livre d'heures du bois d'automne de Jean-Claude Masson", in Valentina Litvan (Ă©d.) : LittĂ©rature et sacrĂ© : la tradition en question, Peter Lang, Berne, 2017, pp. 61-77 http://comtessalmendra.canalblog.com/archives/2017/02/25/34979199.html
  • Catherine d'Humières, "Les Psaumes dans Le Livre d'heures du bois d'automne de Jean-Claude Masson, in Jean-Marc Verucruysse (Ă©d.) : Les Psaumes de David, Revue Graphè, n° 27, Arras, Artois Presse UniversitĂ©, 2018, http://editionsgaramond.canalblog.com/archives/2018/05/19/36417729.html

Liens externes

Présentation et bibliographie


Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.