Historia medicinal de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales
Historia medicinal de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales (Histoire médicinale des choses qui sont apportées de nos Indes occidentales) est le titre standard d'un ouvrage de Nicolás Monardes (1493-1588), médecin et botaniste espagnol. Cet ouvrage a été publié à Séville en trois parties sous des titres différents, faisant l'objet de plusieurs éditions successives progressivement augmentées, en 1565, 1569 et 1574 (édition complète), plus une réimpression inchangée de l'édition de 1574 en 1580.
Cet ouvrage se propose d'étudier et d'expérimenter les produits et les médicaments du Nouveau Monde pour explorer leurs propriétés pharmacologiques. Il a été traduit en latin par Charles de L'Écluse et en anglais par John Frampton (en)[1].
DĂ©tails des Ă©ditions
Les titres et Ă©ditions successives sont les suivants :
- 1565 : Dos libros ...
- 1569 : Dos libros, el uno que trata de todas las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, que sirven al uso de la medicina, y el otro que trata de la piedra bezaar, y de la yerva escuerçonera. SĂ©ville : Hernando DĂaz
- 1574 : Primera y segunda y tercera partes de la historia medicinal de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales, que sirven en medicina; Tratado de la piedra bezaar, y dela yerva escuerçonera; Dialogo de las grandezas del hierro, y de sus virtudes medicinales; Tratado de la nieve, y del beuer frĂo. SĂ©ville : Alonso Escrivano
- 1580 : rĂ©impression de l'Ă©dition de 1574. SĂ©ville : Fernando DĂaz.
Traduction en latin
Une traduction latine, abrégée, avec des commentaires éditoriaux, a été rédigée par Charles de L'Écluse. Elle a fait l'objet de plusieurs éditions :
- 1574 : De simplicibus medicamentis ex occidentali India delatis quorum in medicina usus est. Anvers : Plantin ;
- 1579 : Simplicium medicamentorum ex novo orbe delatorum, quorum in medicina usus est, historia: revisada con más comentarios. Anvers : Plantin ;
- 1582 : édition révisée et incluse dans un recueil de traductions de Garcia de Orta, Nicolás Monardes et Cristóbal da Costa ;
- 1593 : autre édition révisée de ce recueil ;
- 1605 : dernière révision, avec plus de commentaires et d'illustrations, incluse dans l’Exoticorum libri decem de Charles de L'Écluse.
Notes et références
- (es) « Monardes, Nicolás », sur eeha.csic.es/, Escuela de Estudios Hispano-Americanos - Consejo Superior de Investigaciones CientĂficas (consultĂ© le ).
Voir aussi
Articles connexes
Bibliographie
- (en) C. R. surname=Boxer, Two pioneers of tropical medicine: Garcia de Orta and Nicolás Monardes, Londres, Wellcome Historical Medical Library, .
- (en) Andrew Dalby, Dangerous Tastes: the story of spices, Londres, British Museum Press, (ISBN 0-7141-2720-5).
Liens externes
- (en) Ioyfull newes out of the newfound world (Londres: 1580), traduction en anglais, texte numérisé par la Bibliothèque John Carter Brown
- (en) Ioyfull newes out of the new-found vvorlde (Londres: 1596), traduction en anglais, texte numérisé par la Bibliothèque John Carter Brown
- (es) Lettre de Pedro de Osma à Nicolás Monardes (26 décembre 1568) incluse dans la troisième édition
- (es) Édition de 1565 sur Google Livres.
- (es) Arrêté royal (28 mars 1565).
- (es) Arrêté royal (3 avril 1574).