Français algérien
Le français algérien est une variété régionale du français parlé en Algérie.
Influence du français algérien
Plusieurs mots d'origine algérienne sont entrés dans le lexique comme « taxieur » qui rejoint Le Petit Larousse illustré en 2020[1], « harraga » en 2011[2].
Le français algérien est caractérisé par un vocabulaire propre à lui, des mots typiquement algérien qui viennent de l'arabe algérien comme « dégoûtage » très employé au quotidien pour signifier son accablement, son découragement[3], la « tchitchi » pour désigner la jeunesse dorée algérienne[4], « parkingueurs », « parasoleurs ».
Notes et références
- « Venus d’Afrique, « taxieur », « alphabète » et « boucantier » ambiancent « Le Petit Larousse illustré » 2020 », sur Le Monde,
- « Mots nouveaux du Petit Larousse 2011 - Club d’orthographe de Grenoble », sur orthogrenoble.net,
- « Le triomphe (linguistique) des Algériens », sur Le Monde diplomatique,
- « Alger la blanche, entre casbah et Dallas », sur Le Figaro,
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.