Accueil🇫🇷Chercher

Djudjalarim

Le "Djudjalarim" (en azerbaïdjanais: Cücələrim, cyrillique: Ҹүҹәләрим, russe: Мои цыплята - mes petites poussins) est une chanson azerbaïdjanaise composée pour les enfants. La première fois qu'il a été chanté, c'était en au Festival de la décennie de l'art azerbaïdjanais à Moscou. Sa musique a été composée par Ganbar Huseinli en 1949 et les paroles ont été par Tofig Mutallibov[1].

Il s'agit d'une mère poulette qui prend bien soin de ses petits poussins, s'assurant qu'ils reçoivent suffisamment de nourriture et d'eau. La chanson a gagné en popularité auprès des enfants en URSS et bien au-delà de ses frontières. Il est également apparu dans l'épisode 6, "Campagne" (1973), du Nu, pogodi![2].

La chanson a été traduite dans de nombreuses langues telles que le russe, l'anglais, l'allemand, le japonais, le bulgare, le polonais, le serbo-croate et le roumain.

Azerbaïdjanais traduction française
Cip-cip cücələrim,

Cip-cip, cip-cip cücələrim,

Mənim qəşəng cücələrim,

Tükü ipək cücələrim.

Gözləyirəm tez gələsiz

Göy çəməndə dincələsiz.

Gözləyirəm tez gələsiz

Göy çəməndə dincələsiz.

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Mənim göyçək cücələrim.

Cip-cip cücələrim,

Cip-cip, cip-cip cücələrim,

Mənim qəşəng cücələrim,

Tükü ipək cücələrim.

Gəlin sizə yemək verim,

Mən su verim, çörək verim.

Gəlin sizə yemək verim,

Mən su verim, çörək verim.

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Mənim göyçək cücələrim.

Cip-cip cücələrim,

Cip-cip, cip-cip cücələrim,

Mənim qəşəng cücələrim,

Tükü ipək cücələrim.

Arzum budur, boy atasız,

Ananıza tez çatasız.

Arzum budur, boy atasız,

Ananıza tez çatasız.

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Ay mənim — cücələrim

Mənim göyçək cücələrim.

Cip-cip cücələrim,

Cip-cip, cip-cip cücələrim,

Mənim qəşəng cücələrim,

Tükü ipək cücələrim.

Cip, cip, cip.

Djip, djip mes poussins

Djip, djip, djip mes poussins

Mes jolies poussins,

Avec des plumes de soie.

Je vous attends, venez vite

Reposez-vous sur l'herbe verte.

Je vous attends, venez vite

Reposez-vous sur l'herbe verte.

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Mes jolies poussins.

Djip, djip mes poussins,

Djip-djip, djip-djip mes poussins,

Mes jolies poussins,

Avec des plumes de soie.

Venez, je vous donnerai Ă  manger,

Je vous donnerai de l'eau, du pain.

Venez, je vous donnerai Ă  manger,

Je vous donnerai de l'eau, du pain.

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Mes jolies poussins.

Djip, djip mes poussins,

Djip-djip, djip-djip mes poussins,

Mes jolies poussins,

Avec des plumes de soie.

Mon souhait est que vous grandissiez,

Vous rattrapez bientôt votre mère.

Mon souhait est que vous grandissiez,

Vous rattrapez bientôt votre mère.

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Oh mes poussins

Mes jolies poussins.

Djip, djip mes poussins,

Djip-djip, djip-djip mes poussins,

Mes jolies poussins,

Avec des plumes de soie.

Djip, djip, djip.

Voir aussi

Notes et références

  1. « 60th anniversary of the Jujalarim to be held »
  2. (en-US) « Homepage », sur Hafta Ichi (consulté le )
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.