Créole vénézuélien
Le créole vénézuélien (Patuá ou Patwa) est un créole de base lexicale française variante du créole antillais (spécifiquement du créole français de Trinité-et-Tobago ou créole trinidadien) parlé dans l'est du Venezuela, dans l'état de Sucre, dans des populations du golfe de Paria (Güiria, Macuro et Irapa), dans l'état Bolívar avec le village d'El Callao et quelques localités dans l'État Delta Amacuro.
Créole vénézuélien | |
Pays | Venezuela |
---|---|
Nombre de locuteurs | Inconnu[1] |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | acf[2]
|
ISO 639-3 | acf [2]
|
Il a aussi maintenu des influences d'autres variétés des créoles antillais de Martinique et de Guadeloupe et de l'anglais de la Trinité-et-Tobago, grâce aux échanges culturels avec les Petites Antilles qu'il y a eu par le passé, ainsi qu'une petite part du lexique castillan.
Étant une variété du créole français de Trinité-et-Tobago (CTF), il ne se trouve pas dans la liste de Ethnologue (2009) comme variété nationale indépendante. C'est une langue en danger d’extinction puisqu'ils restent très peu de locuteurs qui sont soit d'âge devancé, soit des noyaux familiaux ou des petites communautés dans quelques plantations.
Il est aussi présent dans la musique typique du carnaval antillais, le calypso et dans la gastronomie telles que des plats locaux comme le Kalalu (guiso avec des végétaux et de la viande), Tarkari ou Talkari (ragoût de viande avec curry), Pelau ou Pelao (ragoût de riz habillé), Banan pilé (boule de banane, voir Fufu) et boissons aussi bien que le Mabí (boisson fermentée fait d'écorces et racines de plantes).
Il a été nommé patrimoine culturel du Venezuela, dans la Gaceta Officiel le 19 novembre 2014, comme héritage de la culture afrodescendant comme langue créole pratiquée au Venezuela depuis la fin du XVIIIe siècle.
Bref vocabulaire
Les jours de la semaine
- Lendí = Lundi
- Mandí = Mardi
- Mecuedí = Mercredi
- Yedí = Jeudi
- Vandedí = Vendredi
- Sandí = Samedi
- Dimash = Dimanche
Nombres
- 1 I'on = Un
- 2 De = Deux
- 3 Tua = Trois
- 4 Cat = Quatre
- 5 Cenc = Cinq
- 6 Sis = Six
- 7 Manche = Sept
- 8 Yuit = Huit
- 9 Nef = Neuf
- 10 Dis = Dix
- Bon yu = Bon jour (salutation) ou Bonjour
- Bon sua = Bonsoir
- Bon nuit = Bonne nuit
- Mindí = Midi
- Me nuit = Minuit
- coman ou yé = Comment ça va ?
- Mue Bie = Très bien
Do do pití popó
Patua | Français |
---|---|
Do, do, pití popó. | fais dodo, petite poupée. |
Popó mué pa vlé domí | Ma poupée ne veut pas dormir, |
Do, do, pití popó | fais dodo, petite poupée. |
Sucuyá pa ke viní | La sorcière ne viendra pas. |
Do, do, pití popó. | fais dodo, petite poupée. |
Si Pití popó pa dodó, | Si la petite poupée ne fait pas dodo, |
Go macu Chat la | Le grand matou |
Kai manye’I | va la manger. |
Voir aussi
Références
- Selon Ethnologue.com
- code générique
Bibliographie
- http://www.guiria.com.ve/patuaaldia_.html . Consulté le 23 février 2017
- Jo- Anne S,Ferreira. The history and future of Patuá in Paria( short note). University of the West Indies, St.Augustine/ SIL International. Consulté le 23 février 2017
- Curso de Patuá ( Mi primer libro de Patuá)
- Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela Nº 6.154 (del 19 de noviembre de 2014)