Capcinois
Le capcinois[1] - [2] ou capcirois[3] est un sous-dialecte du roussillonnais (dialecte catalan) parlé dans le Capcir, dans le département français des Pyrénées-Orientales.
Il est notable car il prĂ©sente de multiples traits de transition vers lâoccitan (languedocien)[4] - [5].
Selon Joan Coromines, le capcinois actuel se caractĂ©rise fondamentalement par son grand archaĂŻsme et serait restĂ© extrĂȘmement proche du roussillonnais mĂ©diĂ©val, bien qu'il ait perdu certains caractĂšres occitans Ă cause dâune influence des autres parlers catalans plus au sud[6].
Caractéristiques
Son trait le plus notable est lâaltĂ©ration du Ć« latin en [Ăž], contre [u] dans la quasi totalitĂ© du domaine catalan, et [y] en occitan (lâun des traits phonĂ©tiques diffĂ©rentiels les plus importants entre les deux langues)[4] - [3] - [5]. On retrouve ce trait dans certains parlers languedociens contigus (une mince frange mĂ©ridionale littorale parcourant biterrois, montpelliĂ©rain, narbonnais, donesanais et une partie du dĂ©partement de l'Aude)[7].
Le u issu de la diphtongaison conditionnĂ©e de Ć tonique connaĂźt le mĂȘme sort. Par exemple : ĆcĆlu(m) > Ćclu[8] > *uoll (uĂČlh dans certains parlers occitans) > ull ([ËuÊ]/[Ëuj] en catalan gĂ©nĂ©ral, mais [ËĂžÊ] en capcinois)[4] - [9].
Dâautres traits caractĂ©ristiques sont :
- Maintien de la diphtongue latine au (comme en occitan), réduite en o en catalan général[4] - [5] ;
- Maintien de [z] issu de d, ti, ce et ci prĂ©toniques latins, comme en occitan[10] : pÄdĆcĆlu(m) (classique pÄdÄcĆlus) > posoll ([puËzuÊ]), poll ([ËpoÊ] / [Ëpoj], prononcĂ© [ËpuÊ] dans le reste du roussillonnais) en catalan gĂ©nĂ©ral«_pou,_poux_»_11-0">[11], pesolh / posolh en occitan ;
Notes et références
- (fr) Revue des langues romanes, Volume 81, 1975, p. 323
- Joan PeytavĂ Deixona, Le catalan dans le nord de la Catalogne au XXIe siĂšcle. : Perspective historique de la langue et rĂ©alitĂ© linguistique du dialecte, Institut d'Estudis Catalans, SecciĂł FilolĂČgica, (lire en ligne), p. 16
- Botet et Camps 2013, p. 11.
- Veny 2002, p. 54.
- (ca) « capcinÚs », sur Gran EnciclopÚdia Catalana (consulté le ).
- Joan Coromines, El que s'ha de saber de la llengua catalana, Palma, Moll, coll. « Col·lecció Raixa, 1 », (OCLC 26782212)
- (oc) Louis Alibert (fac-simil de lâĂ©dition de 1976), Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Barcelone / Toulouse, Institut d'Estudis Occitans / Institut d'Estudis Catalans, , 2e Ă©d., 530 p. (ISBN 2-85910-274-4), Chap. I § 8
- VÀÀnÀnen 2012, p. 43.
- ALPO, carte 387.
- de Borja Moll 2006, p. 34.
- «_pou,_poux_»-11" class="mw-reference-text">ALPO, carte 442 « pou, poux ».
Annexes
Article connexe
- Llista de vocabulari capcinÚs (« vocabulaire capcinois »), sur Wikipédia en catalan
Bibliographie
- (ca) Francesc de Borja Moll (trad. de l'espagnol, Ă©dition corrigĂ©e et annotĂ©e par Joaquim MartĂ Mestre avec la collaboration de JesĂșs JimĂ©nez), GramĂ tica histĂČrica catalana [« GramĂĄtica histĂłrica catalana »], Valence, Publicacions de lâUniversitat de ValĂšncia, (1re Ă©d. 1952), 435 p. (ISBN 978-84-370-6412-3)
- (ca + fr) Renat Botet et Christian Camps, Diccionari nord catalĂ -francĂšs-catalĂ normatiu, Canet, Trabucaire,
- [ALPO] Henri Guiter (dir.), Atlas linguistique des Pyrénées Orientales (ca), Paris, CNRS,
- Veikko VÀÀnÀnen, Introduction au latin vulgaire, Librairie Klincksieck, , 3e éd. (1re éd. 1963), 273 p. (ISBN 978-2-252-03831-4)
- (ca) Joan Veny, Els parlars catalans : SĂntesi de dialectologia, Palma de Majorque, editorial Moll, , 13e Ă©d. (1re Ă©d. 1982), 173 p. (ISBN 84-273-1038-2)