Accueil🇫🇷Chercher

Azat ou ankakh Artsakh

Azát u ankáx Artsáx (« Artsakh, libre et indépendant ») est le nom de l'hymne national du Haut-Karabagh. Il a été adopté le ; ses paroles ont été écrites par Vardan Hakobian et ont été mises en musique par Armen Nassibian[1].

Ազատ ու անկախ Արցախ (hy)
Azát u ankáx Artsáx (hy)
« Artsakh, libre et indépendant »
Hymne national de Drapeau du Haut-Karabagh Haut-Karabagh
Autre(s) nom(s) Свободный и независимый Арцах (ru)
Paroles Vardan Hakobian
Musique Armen Nassibian
Adopté en 1992

Paroles

Paroles en arménien Traduction en français
Arménien Latin arménian Transcription API

Ազատ ու անկախ Արցախ,
Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի
Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Դու բերդ ես անառիկ,
Բարձունք սըրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային,
Քեզնով ենք հավերժանում։

Դու մեր լույս հայրենիք,
Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո
Ապրիր դու միշտ խաղաղ,
Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Քաջերն ենք մենք հայկազուն,
Մըռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝
Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։[2] - [3] - [4]

Azát u ankáx Artsáx,
Kho tun-amrótse kertetsínkh,
Patmuthyúne mer yerkrí
Mer surb aryámb menkh sertetsínkh.

Du berd yes anarrík,
Bardzúnkh srbazán, veh anún,
Masúnkh astvatzayín,
Kheznú yenkh haverzhanúm.

Du mer luys Hayreníkh,
Yerkír, Hayrenyáts durr siró
Aprír du misht xaghágh,
Mer hin u nor Gharabágh.

Khajérn yenkh menkh Haykazún,
Mrrav yenkh, Khirs yenkh u Tharthárr,
Mer vankheróv lerrnapáh,
Anhaghthelí mi burr ashxárh.

[ɑ.ˈzɑt u ɑŋ.ˈkɑχ ɑɾ.ˈt͡sʰɑχ ǀ]
[kʰɔ tun ɑm.ˈɾɔ.t͡sʰə kɛɾ.tɛ.ˈt͡sʰiŋkʰ ǀ]
[pɑt.mu.ˈtʰju.nə mɛɾ jɛɾ.ˈkɾi ǀ]
[mɛɾ suɾb ɑɾ.ˈjɑmb mɛŋkʰ sɛɾ.tɛ.ˈt͡sʰiŋkʰ ǁ]

[du bɛɾtʰ‿ɛs ɑ.nɑ.ˈrik ǀ]
[bɑɾ.ˈd͡zuŋkʰ səɾ.bɑ.ˈzɑn vɛh ɑ.ˈnun ǀ]
[mɑ.ˈsuŋkʰ ɑst.vɑ.t͡sɑ.ˈjin ǀ]
[kʰɛz.ˈnɔv‿ɛŋkʰ hɑ.vɛɾ.ʒɑ.ˈnum ǁ]

[du mɛɾ lujs hɑj.ɾɛ.ˈnikʰ ǀ]
[jɛɾ.ˈkiɾ hɑj.ɾɛn.ˈjɑt͡sʰ dur si.ˈɾɔ ǀ]
[ɑp.ˈɾiɾ du miʃt χɑ.ˈʁɑʁ ǀ]
[mɛɾ hin u nɔɾ ʁɑ.ɾɑ.ˈbɑʁ ǁ]

[kʰɑ.ˈd͡ʒɛɾn‿ɛŋkʰ mɛŋkʰ hɑj.kɑ.ˈzun ǀ]
[mə.ˈrɑv‿ɛŋkʰ kʰiɾs‿ɛŋkʰ u tʰɑɾ.ˈtʰɑr ǀ]
[mɛɾ vɑŋ.kʰɛ.ˈɾɔv lɛr.nɑ.ˈpɑh ǀ]
[ɑn.hɑʁ.tʰɛ.ˈli mi bur ɑʃ.ˈχɑɾ̥ ǁ]

Artsakh, libre et indépendant,
Telle une forteresse nous t'avons bâti
L'histoire de notre pays,
De notre sang sacré nous l'avons écrite.

Tu es une forteresse imprenable,
Un sommet, un nom vénéré,
Une relique divine
Grâce à toi nous sommes éternels.

Toi, notre patrie de lumière,
Temple d'amour dans nos cœurs et prières,
Que la paix soit toujours avec toi,
Vieux et jeune Karabakh à la fois.

Arméniens, nous sommes tes soldats
Nous sommes le Mrav, le Kirs, le Tartar,
Avec nos monastères, rocheux comme ta terre
Invincible pays, immense dans nos cœurs[1].

Notes et références

  1. « Hymne national », sur Représentation du Haut-Karabagh en France (consulté le ).
  2. (hy) « Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետության ՕՐՀՆԵՐԳԸ (Hymne de la République du Nagorno-Karabagh) », sur Government of the Nagorno-Karabagh Republic (consulté le ).
  3. (en) « Anthem of the Nagorno-Karabagh Republic) », sur Government of the Nagorno-Karabagh Republic (consulté le ).
  4. Պետական խորհրդանիշները Արտաքին գործերի նախարարություն Արցախի Հանրապետություն

Voir aussi

Articles connexes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.