Accueil🇫🇷Chercher

Ada Negri

Ada Negri (née le à Lodi en Lombardie et morte à Milan le ) est une poétesse italienne de la fin du XIXe et du début du XXe siècle.

Ada Negri
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  74 ans)
Milan
SĂ©pulture
San Francesco Church (en)
Nationalité
Activités
Période d'activité
Ă  partir de
Autres informations
Influencée par
Distinction
Prix Giannina Milli (d) ()

Biographie

Photographie en noir et blanc d'Ada Negri assise sur une chaise.
Ada Negri aux environs de 1902

Ada Negri a fait ses Ă©tudes Ă  l'École normale des femmes de Lodi, d'oĂą elle est sortie avec un diplĂ´me d'enseignant en Ă©cole primaire. Son premier emploi fut au Collège fĂ©minin de Codogno, en 1887, Ă  l'âge de 17 ans. Ă€ partir de 1888, elle enseigne Ă  l'Ă©cole primaire Ă  Motta Visconti, petite ville dans la province de Milan en Lombardie oĂą elle a passĂ© la pĂ©riode la plus heureuse de sa vie d'enseignante[1] : c'est pendant cette pĂ©riode qu'elle commence Ă  publier ses Ă©crits dans un journal lombard, la Fanfulla de Lodi. Durant cette pĂ©riode, elle compose des poèmes qui furent publiĂ©s plus tard en 1892 dans FatalitĂ© (it) : cette publication a connu un grand succès, permettant Ă  Ada Negri d'acquĂ©rir une solide rĂ©putation. ConsĂ©cutivement, elle reçut le titre de professeur et fut nommĂ©e Ă  l'Institut supĂ©rieur Gaetana Agnesi de Milan.

En 1894, elle remporte le Prix Giannina Milli. La même année, elle publie son deuxième recueil de poèmes, La Tempête, moins apprécié que Fatalità et qui dut faire face aux critiques de Luigi Pirandello.

En 1896, elle épouse dans un mariage précipité Giovanni Garlando, industriel du textile de Biella, avec lequel elle a eu sa fille Bianca qui lui a inspiré de nombreux poèmes, puis une autre fille, Victoria, morte à l'âge d'un mois. Dans cette période, sa poésie a considérablement changé : ses œuvres sont devenues très introspectives et autobiographiques.

Ă€ Milan en 1899, elle fait partie des fondatrices de l'Unione Femminile Nazionale, une organisation pour l'Ă©mancipation des femmes par l'acquisition des droits politiques, sociaux et civils.

Elle se sépare de Giovanni Garlando en 1913, pour s'installer à Zurich, où elle reste jusqu'au début de la Première Guerre mondiale. Ses écrits d'exil à Zurich, publiés en 1914, sont autobiographiques. Elle publie en 1917 Le solitarie (Les solitaires), des histoires courtes centrées sur les femmes.

En 1931, elle reçoit le prix Mussolini pour son œuvre puis, sur la proposition du Duce lui-même, elle est en 1940 la première femme à entrer à l'Académie d'Italie[2]. Elle n'a par ailleurs jamais caché sa proximité avec le régime de Mussolini[3].

Pierre gravée en italien posée sur une pelouse, devant une maison dans une place.
Monument Ă  l'honneur d'Ada Negri sur la piazza Ospitale a Lodi.

Influence

Scolastique

Personnelle

Ĺ’uvres

Poésie

  • (it) FatalitĂ , Milan, Fratelli Treves, Fac-similĂ© disponible sur Wikisource TĂ©lĂ©charger cette Ă©dition au format ePub TĂ©lĂ©charger cette Ă©dition au format PDF (Wikisource) (FatalitĂ©), 1892
  • Tempeste (TempĂŞte), 1895
  • MaternitĂ  (MaternitĂ©), 1904
  • Dal Profondo (Des profondeurs), 1910
  • Esilio, (Exil) 1914
  • Orazioni (Oraisons), 1918
  • Il libro di Mara (Le livre de Mara), 1919
  • Api (Abeilles), 1919
  • I canti dell´isola (Les chants de l'Ă®le), 1925
  • Vespertina (VespĂ©rale), 1930
  • Il dono (le cadeau), 1936
  • Fons amoris, 1946

Fictions

  • Les solitaires (it), 1917
  • Stella mattutina (Étoile matinale), 1921
  • Finestre alte (FenĂŞtres hautes), 1923
  • Le strade (Les routes), 1926
  • Sorelle (Les sĹ“urs), 1929
  • Di giorno in giorno (De jours en jours), 1936
  • Erba sul sagrato (L'herbe dans le cimetière), 1939
  • Oltre (Au-delĂ ), 1947

Traductions

  • Il existe des traductions en allemand, anglais, bulgare, catalan, espagnol, grec, hollandais, japonais, roumain, russe, serbo-croate.
En français
  • FatalitĂ©, prĂ©face de Mel. Marnas, librairie Fischbacher, Paris, 1896
  • FatalitĂ , traduction partielle par RenĂ© Bazin, 1897[4] - [5]
  • MaternitĂ , traduit par Mme J. Desmarès de Hill, Messein, 1907
  • Il libro di Mara et I canti dell´isola, traduction partielle dans Anthologie de la poĂ©sie italienne contemporaine, Les Écrivains rĂ©unis, 1928
  • Stella mattutina, traduction par Édouard et Jeanne Schneider, Stock, 1928
  • Vespertina et Il dono, traduction partielle par Alfred Mortier et Armand Godoy
  • Le strade, Sorelle, Di giorno in giorno, traduction partielle par E. Bestaux et L. Servicen dans Le Figaro
  • Erba sul sagrato, traduction partielle dans La Phalange de Armand Godoy
  • Sorelle, traduction partielle par Ricardo Cosi

Bibliographie critique

  • Poesie, Ă©dition de Bianca Scalfi et Egidio Bianchetti, Milan, Mondadori, 1948
  • Prose, Ă©dition de Bianca Scalfi et Egidio Bianchetti, Milan, Mondadori, 1954
  • Angela Gorini Santoli, Invito alla lettura di Ada Negri, Milan, Murcia, 1995
  • Edouard SchurĂ©, PrĂ©curseurs et rĂ©voltĂ©s, Shelley, Nietzsche, Ada Negri, Ibsen, Maeterlinck, Wilhelmine Schroeder-Devrient, Gobineau, Gustave Moreau, Paris : Perrin & Cie, 1904.
  • M.Genesi, Le liriche da camera per voce a pianoforte su testi di A. Negri, in Archivio Storico Lodigiano, Lodi, Tip. Senzalari, CXIV (1995), p. 4–94.
  • M.Genesi, La produzione poetica negriana attraverso le trasposizioni musicali di compositori italiani da camera epigonici romantico-impressionisti, in Arch.Stor.Lod.no, CXV (1996), p. 45–108.
  • M.Genesi, Intonazioni musicali di compositori italiani otto-novecenteschi su versi della poetessa lodigiana Ada Negri, in Arch.Stor.Lod.no, CXX (2001), p. 45–100.
  • M.Genesi, Il corpus delle ventun liriche per canto e piano del compositore udinese Giuliano Mauroner su versi della poetessa Ada Negri, in Arch.Stor.Lod.no, CXXIV (2005), p. 267–318.
  • M.Genesi, Versioni musicate di liriche di Ada Negri: dodici intonazioni di compositori novecenteschi italiani del periodo 1890/1930, in Arch.Stor.Lod.no, CXXV (2006), p. 247–297.
  • M.Genesi, Dodici intonazioni musicali italiane per voce o violino e pianoforte dal tardoromanticismo al primo Novecento su poesie di A.Negri: Bossi, Fuga, Ratti, Ravelli, Respighi, Sgambati, Tirindelli, in Arch.Stor.Lod.no CXXVII (numero del 2009-2010;Lodi,Tip.Senzalari, 2011),p. 155–206.
  • Mario Genesi, Pier Adolfo Tirindelli: il periodo americano e quello romano-Quattro Inediti/Revisioni per Canto & Pianoforte su versi di Ada Negri. Altre liriche della Poetessa in trasposizioni corali o solistiche edite o inedite di G. Girami, A. Avogrado, F.Giardina, L. Mugnone, M. Buniva, C.A.CantĂą ed Amilcare Castore Zanella, in Arch.Stor.Lod.no, anno CXXXI (2012/2014),Lodi, Sollicitudo Arti Grafiche Soc. Coop. Sociale, 2014, p. 115–156;Trasposizioni musicali di Epoca Liberty su poesie di Ada Negri in Arch. Stor. Lod.no,id.,ibid., anno CXXXIII (2014), p. 249–299.
  • Mario Genesi, Intonazioni di compositori novecenteschi italiani ed ungheresi su versi della poetessa lodigiana Ada Negri: B. Biggiogero, G. Calcaterra, S. Caltabiano ed il suo allievo Don D. Menichetti, M. De Gregorio, P. Delachi, G. Mauroner, G. Piccioli, J. Runger, E. Rusconi e P. A. Tirindelli, in Arch. Stor. Lod.no,id.,ibid., anno CXXXVIII (2018), tomo I^, pp. 59–101.

Notes et références

  1. « Il y a trois ans à peine (en 1892), Ada Negri était une pauvre maîtresse d'école dans un bourg perdu de la Lombardie. » in Edouard Schuré, Précurseurs et révoltés, p. 183 lire en ligne sur Gallica.
  2. « Une femme écrivain entre à l'académie d'Italie », Journal des débats politiques et littéraires, no 253,‎ (lire en ligne).
  3. Cette adhésion au régime de Mussolini trouve sa preuve dans le poème La Madonna del Fascio, à lire ici qui.
  4. Mauro Pea, Ada Negri, Industrie Grafiche Cattaneo, 1960, p. 243 lire sur Google Livres.
  5. Le Correspondant, vol. 315, 1929, p. 537 lire en ligne sur Gallica.

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.