Accueil🇫🇷Chercher

Abraham Lewin

Abraham Lewin est une victime juive du nazisme (Varsovie, 1893 - 1943). Membre de l’Oyneg Shabbos dirigé par Emanuel Ringelblum, il tient un journal intime, paru en français en 1990 sous le titre Journal du Ghetto de Varsovie. Une Coupe de Larmes. Contrairement à ceux de Chaim Kaplan ou d’Adam Czerniaków, il ménage une place importante au vécu affectif de l’auteur face aux évènements.

Abraham Lewin
Biographie
Naissance
Décès
Nationalité
Activités
Autres informations
Membre de

Biographie

Abraham Lewin est né en 1893 à Varsovie dans une famille juive orthodoxe hassidique. Son père est rabbin. Il est éduqué dans des écoles juives traditionnelles.

Pourtant, adulte, il se tourne vers un judaïsme plus moderne et ancré dans son siècle, poursuit des études profanes et devient sioniste. En 1916, il commence à enseigner l'hébreu et l'histoire dans une école secondaire privée pour filles[1], l'école Yehudia où Emanuel Ringelblum a aussi enseigné. Les deux hommes deviennent amis. Ses qualités pédagogiques sont appréciées et reconnues de tous. Il épouse une enseignante de l'école, Luba Hotner avec qui il a une fille, Ora, née en 1928. Comme son ami Ringelblum, il travaille pour la branche varsovienne du YIVO.

En 1934, il publie un ouvrage historique sur la conscription des enfants juifs dans l'armée russe au XIXe siècle, la rekrutchina[2]. Les autorités enlevaient aux parents juifs leurs garçons pour les « russifier » dans l'armée du tsar. Les enfants ne revoyaient que très rarement leur famille. Abraham Lewin montre comment les élites juives sont parvenues à protéger leurs enfants de la rekrutchina, sacrifiant ainsi les membres les plus pauvres de la communauté. La rekrutchina est selon lui, une catastrophe, comparable à l'expulsion des Juifs d'Espagne ou aux massacres du XVIIe siècle puisqu'elle a brisé la solidarité de la communauté juive dans l'Empire russe[2].

En , il est enfermé dans le ghetto de Varsovie. Il commence à rédiger un journal des évènements dont il est témoin. Il intègre l'organisation de Ringelblum, l'Oyneg Shabbos (ou Oneg Shabbat) dont le but est de rassembler la plus grande documentation possible sur la vie des Juifs de Varsovie pour témoigner devant l'histoire de leur destruction. Il devient un membre important de cette organisation secrète. Il est convaincu que la résistance intellectuelle est indispensable à la survie des juifs. Son journal évite soigneusement de faire mention de l'Oneg shabbat pour ne pas le mettre en danger au cas où il serait saisi par les Allemands, toute activité culturelle, toute tentative de garder témoignage de ce qui se passait dans le ghetto étant interdite. Les champs d'intérêt de l'Oneg shabbat ne s'arrêtent pas au ghetto de Varsovie. Ainsi Abraham Lewin écrit pour l'organisation un mémorandum décrivant la situation des juifs polonais sous occupation soviétique entre 1939 et 1941. L'Oneg shabbat collecte aussi des rapports et des documents sur le martyre des juifs des autres villes comme en témoigne l'entrée du .

Il est tĂ©moin de la grande dĂ©portation de l'Ă©tĂ© 1942 au cours de laquelle près de 300 000 Juifs sont dĂ©portĂ©s Ă  Treblinka pour y ĂŞtre assassinĂ©s. Cette dĂ©portation se fait avec la participation active de la police juive. Abraham Lewin explique : « Chaque policier a reçu l’ordre de fournir cinq personnes pour le transport (…). S’ils ne remplissent pas leur quota, ils sont passibles de la peine de mort. » On menace aussi de dĂ©porter leur famille. Il dĂ©plore la « Sauvagerie des policiers juifs contre les infortunĂ©es victimes : ils assènent des coups cruels, ils volent, ils mettent Ă  sac et pillent comme des bandits de grand chemin. » Le , il voit le cortège muet et ordonnĂ© des orphelins de Korczak partant pour la dĂ©portation. Au dĂ©but des rafles, les habitants du ghetto ne savent pas oĂą sont emmenĂ©s les dĂ©portĂ©s et ce qu'il advient d'eux. Dans son entrĂ©e du , Abraham Lewin fait allusion Ă  une Ă©ventuelle extermination des juifs mais il ne mentionne ni Treblinka, ni les chambres Ă  gaz. Les gens en descendant [des trains] : « ils sont cruellement battus. On les conduit ensuite dans d'immenses baraquements. Pendant cinq minutes, on entend des cris Ă  fendre l'âme, puis le silence. Les corps ressortent horriblement gonflĂ©s [...]. De jeunes prisonniers font office de fossoyeurs, avant d'ĂŞtre tuĂ©s Ă  leur tour le lendemain ». Le , alors que ce qui se passe Ă  Treblinka est connu grâce Ă  des Ă©missaires envoyĂ©s lĂ -bas, il Ă©crit : « Ses paroles confirment Ă  nouveau, sans l'ombre d'un doute, que tous les dĂ©portĂ©s, aussi bien ceux qui ont Ă©tĂ© emmenĂ©s de force que ceux qui se sont prĂ©sentĂ©s volontairement, sont conduits Ă  la mort et qu'aucun n'en rĂ©chappe. [...] Ces dernières semaines, au moins 300 000 juifs de Varsovie et d'ailleurs [...] ont Ă©tĂ© exterminĂ©s. [...] Mon Dieu ! Il est maintenant certain que tous ceux qui ont Ă©tĂ© dĂ©portĂ©s de Varsovie ont Ă©tĂ© tuĂ©s. » Sa femme est raflĂ©e le puis tuĂ©e Ă  Treblinka. Il est Ă  son tour assassinĂ© avec sa fille dans le mĂŞme camp au dĂ©but de l'annĂ©e 1943 peu de temps après la dernière entrĂ©e de son journal.

Analyse de son journal

Son journal commence le et finit le . Il a Ă©tĂ© retrouvĂ© dans les archives enfouies par l'Oneg shabbat. Abraham Lewin Ă©crit en yiddish du au puis en hĂ©breu Ă  partir du . L'hĂ©breu est pour lui la langue traditionnelle des chroniqueurs des grandes catastrophes qui ont rythmĂ© l'histoire du peuple juif. Son texte se fait d'ailleurs parfois lamentations sur ces millions de juifs morts en martyrs. Il semble que le journal soit incomplet. Il ne s'agit pas d'un journal intime mais d'une chronique rĂ©digĂ©e dans l'espoir, qu'un jour, son tĂ©moignage sera lu par d'autres. Il s'attache Ă  raconter l'histoire de ses informateurs pour mieux apprĂ©hender l'Ă©tat d'esprit du ghetto, constamment sur le fil du rasoir entre la vie et la mort. Il a comme souci la prĂ©cision et la clartĂ©. Pourtant, quand on compare son journal avec ceux de Chaim Kaplan, d'Adam CzerniakĂłw ou d'Emmanuel Ringelblum, on constate une certaine intimitĂ© de ton, absente des Ă©crits des autres grands diaristes du ghetto de Varsovie. Il n'hĂ©site pas Ă  parler de sa propre terreur, quasi permanente, face aux exactions allemandes. Alors que CzerniakĂłw et Ringelblum s'attachent Ă  dĂ©crire l'organisation sociale du ghetto, Lewin se prĂ©occupe plus de peindre des destins individuels pour faire comprendre les conditions de vie dans le ghetto :

« C’est un endroit terrible à regarder avec ses foules de visages tirés, tous très pâles. Certains ressemblent à des cadavres qui auraient été exhumés après quelques semaines en terre. Ils sont si effrayants que nous ne pouvons réprimer un frisson. Et sur fond de formes squelettiques et dans cette ambiance omniprésente de tristesse et de désespoir dans tous les yeux des passants, combien il est choquant de voir de temps à autre le visage d’une jeune fille ou d’une jeune femme élégante, coiffée et maquillée, du rouge aux joues, du rouge aux lèvres, la chevelure colorée. Elles sont peu nombreuses mais me remplissent de honte. »

La violence est beaucoup plus présente que dans les autres journaux. En effet, Lewin ne veut rien passer sous silence, rien embellir. Son journal est particulièrement précis sur les crimes de la police juive.

Abraham Lewin fait parfois preuve d'un idĂ©alisme naĂŻf. L'entrĂ©e du mentionne sa conviction que la guerre a fait disparaĂ®tre l'antisĂ©mitisme des Polonais et qu'après la guerre la Terre sera purifiĂ©e de ce terrible flĂ©au. Lui qui souhaite qu'aucun juif ne soit volontaire pour rejoindre le bataillon chargĂ© de trier pour les Allemands les biens des juifs dĂ©portĂ©s, note avec tristesse que sa propre fille Ora a choisi de rejoindre ce bataillon. Au fur et Ă  mesure que les semaines passent, il est certain que tous les juifs de Varsovie vont pĂ©rir et avec eux tout le judaĂŻsme polonais. Son journal reflète aussi les craintes de beaucoup de tĂ©moins et de victimes : la peur de ne pas ĂŞtre cru, de ne pas trouver les mots justes pour raconter les horreurs dont il est le tĂ©moin : « Il est dur pour la langue de prononcer de tels mots, pour l'esprit d'en comprendre le sens, de les Ă©crire sur le papier », avoue-t-il dans son journal.

Ĺ’uvres

Bibliographie

  • (en) Susan J. Berger, A Clandestine Curriculum of Resistance : Hope, Survival, and Determination in the Warsaw Ghetto, 1939-1942, ProQuest, , 207 p.
  • (en) Michael Bernard-Donals et Richard Glejzer, Between Witness and Testimony : The Holocaust and the Limits of Representation, SUNY Press, , 188 p.
  • Samuel D. Kassow, Qui Ă©crira notre histoire ? : Les archives secrètes du ghetto de Varsovie, Grasset, , 608 p.
  • (en) Allan Mintz, Popular Culture and the Shaping of Holocaust Memory in America, University of Washington Press, , 222 p.
  • (en) David G. Roskies et Naomi Diamant, Holocaust Literature : A History and Guide, Brandeis, , 368 p.
  • (en) Alan Rosen, Literature of the Holocaust, Cambridge University Press, , 321 p.
  • (en) Robert Moses Shapiro (dir.), Holocaust Chronicles : Individualizing the Holocaust Through Diaries and Other Contemporaneous Personal Accounts, KTAV Publishing House, 302 p.

Références

  1. (en)Yitzhak Zuckerman, A Surplus of Memory: Chronicle of the Warsaw Ghetto Uprising, page 116)
  2. Samuel D. Kassow, Qui écrira notre histoire ? : Les archives secrètes du ghetto de Varsovie, , 608 p. (ISBN 978-2-246-78750-1, lire en ligne), p. 237.
  3. (en)Larry Domnitch, « A Cantonist's Prayer on Yom Kippur ».

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.