Accueil🇫🇷Chercher

ڬ

Gāf, gap, ou Kāf point suscrit est une lettre additionnelle de l’alphabet arabe utilisée dans l’écriture jawi en aceh, banjar, malais, minangkabau, tausug, etc., principalement avec la forme d’un kāf ouvert ݢ . Elle est composée d’un kāf diacrité d’un point suscrit.

Gāf, kāf point suscrit
ڬ
Graphies
Isolée ڬ
Initiale ڬـ
Médiane ـڬـ
Finale ـڬ
Utilisation
Écriture alphabet arabe, jawi
Alphabets aceh, banjar, malais, minangkabau, tausug
Phonèmes principaux [ɡ]
Gāf, kāf point suscrit
ݢ
Graphies
Isolée ݢ
Initiale ݢ‍
Médiane ‍ݢ‍
Finale ‍ݢ
Utilisation
Écriture alphabet arabe, jawi
Alphabets aceh, banjar, malais, minangkabau, tausug
Phonèmes principaux [ɡ]

Utilisation

Dans les langues écrites avec le jawi, ݢ représente une consonne occlusive vélaire voisée [ɡ]. La forme ݢ composée d’un kāf ouvert ک est préférée[1] à la forme ڬ composée d’un kāf nu ك . Le gaf ݢ peut aussi parfois avoir trois points suscrits ݣ ou trois point souscrits ؼ [2].

Ibn Khaldoun l’utilise notamment en arabe au XIVe siècle pour noter le g dur berbère dans la Muqaddima, alternativement avec le kāf deux points suscrits ݿ et le kāf point souscrit , indiquant que la lettre est prononcé entre un kāf et un djīn (avec son point souscrit distinctif) ou un qāf (avec son point suscrit ou ses deux points suscrits)[3].

Représentation informatique

Le kāf point suscrit peut être représenté avec les caractères Unicode suivants (arabe, supplément arabe) :

formesreprésentationschaînes
de caractères
points de codedescriptions
lettreڬڬU+06ACU+06AClettre arabe kaf point en chef
lettreݢݢU+0762U+0762lettre arabe keha’ point en chef


Notes et références

  1. Kew 2003.
  2. Gallop 2015, p. 14.
  3. Ibn Khaldoun 1863, p. 69–70.

Bibliographie

  • (en) Michael Everson, Extension of the Arabic alphabet coded character set for bibliographic information interchange (ISO 11822:1996), (lire en ligne)
  • (en) Annabel Teh Gallop et al., « A Jawi sourcebook for the study of Malay palaeography and orthography », Indonesia and the Malay World, vol. 43 « A Jawi sourcebook », (DOI 10.1080/13639811.2015.1008253, lire en ligne)
  • Ibn Khaldoun (trad. M. de Slane), « Les Prolégomènes d’Ibn Khaldoun, première partie », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque impériale et des autres bibliothèques, Paris, Imprimerie nationale, vol. 19, no 1, (lire en ligne)
  • (en) Jonathan Kew, Proposal to encode Jawi and Moroccan Arabic GAF characters, (lire en ligne)
  • (en) Jonathan Kew, Notes on some Unicode Arabic characters: recommendations for usage, (lire en ligne)
  • (en) « Arabic, Range: 0600–06FF », dans The Unicode Standard, Version 8.0, (lire en ligne)
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.