Ère Keiun
L'ère Keiun (慶雲) est une des ères du Japon (年号), nengō littéralement « le nom de l'année ») suivant l'ère Taihō et précédant l'ère Wadō. Cette ère couvre la période allant du mois de jusqu'au mois de . L'empereur et l'impératrice régnants sont Mommu (文武天皇) et Genmei (元明天皇).
Changement d'ère
Évènements de l'ère Keiun
- 707 (Keiun 4) : L'empereur Mommu meurt mais son fils et héritier est jugé trop jeune pour recevoir la succession (senso). C'est la mère de l'héritier qui accède formellement au trône (sokui) sous le nom d'impératrice Genmei jusqu'à ce que son fils soir assez mûr pour accepter le senso et le sokui[2].
- (Keiun 4, 15e jour du 6e mois) : Genmei est intronisé à l'âge de 48 ans[1].
- 708 (Keiun 5) : Le nom de l'ère est sur le point d'être changé pour marquer l'accession au trône de l'impératrice Genmei; mais le choix du nom Wadō comme nouveau nengō pour ce nouveau règne permet de marquer l'heureuse découverte de cuivre dans le district de Chichibu dans ce qui est à présent la préfecture de Saitama[3]. Le mot japonais pour cuivre est dō (銅) et puisqu'il s'agit de cuivre indigène, le wa (l'ancien mot chinois pour désigner le Japon) est combiné avec le dō (cuivre) pour créer un nouveau terme composite - wadō - signifiant « cuivre japonais ».
Notes et références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Keiun » (voir la liste des auteurs).
- Brown, p. 271.
- Varley, H. Paul. (1980). Jinnō Shōtōki, p. 44; un acte distinct de senso (succession distincte de l’intronisation) n'est pas reconnu avant l'empereur Tenji et tous les souverains sauf l'impératrice Jitō, l'empereur Yōzei, l'empereur Go-Toba et l'empereur Fushimi ont le senso et le sokui la même année jusqu'au règne de l'empereur Go-Murakami
- Titsingh, p. 63.
Voir aussi
Bibliographie
- Titsingh, Isaac. (1834). [Siyun-sai Rin-siyo/Hayashi Gahō (林鵞峰), 1652]. Nipon o daï itsi ran; ou, Annales des empereurs du Japon, tr. par M. Isaac Titsingh avec l'aide de plusieurs interprètes attachés au comptoir hollandais de Nangasaki; ouvrage re., complété et cor. sur l'original japonais-chinois, accompagné de notes et précédé d'un Aperçu d'histoire mythologique du Japon, par M. J. Klaproth. Paris: Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland. -- Deux exemplaires numérisés de ce livre rare ont été maintenant rendus accessibles en ligne : (1) de la bibliothèque de l'université du Michigan, numérisé le 30 janvier 2007 ; et (2) de la bibliothèque de l'université de Stanford, numérisé le 23 juin 2006. Vous pouvez le consulter en cliquant ici.
- (en) Varley, H. Paul, ed. (1980). [Kitabatake Chitafusa, 1359], Jinnō Shōtōki (A Chronicle of Gods and Sovereigns: Jinnō Shōtōki of Kitabatake Chikafusa traduit par H. Paul Varley). New York: Columbia University Press.
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.