AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Verba volant, scripta manent

Verba volant, scripta manent est une locution latine qui peut se traduire en français : « les paroles s’envolent, les Ă©crits restent[1] ».

Ce proverbe antique, qui aurait son origine dans un discours prononcĂ© par le sĂ©nateur Caius Titus (Ă  ne pas confondre avec l'empereur Titus), au SĂ©nat romain[2], suggĂšre une plus grande prudence dans la formulation d’un texte, choix des paroles et expression des sentiments, lorsqu’il s’agit de mettre quelque chose par Ă©crit, car les paroles ‘dites’ peuvent ĂȘtre rapidement oubliĂ©es ou facilement dĂ©menties, tandis que les paroles â€˜Ă©crites’ deviennent documents incontestables.

Ainsi si l’on veut Ă©tablir un accord stable, ou un contrat, entre deux personnes ou deux parties il est prĂ©fĂ©rable de le mettre par Ă©crit - « noir sur blanc Â» - plutĂŽt qu’avoir recours Ă  un accord verbal qui peut ĂȘtre facilement contestĂ© ou encore ĂȘtre interprĂ©tĂ© diffĂ©remment.

Ce proverbe conseille la circonspection dans les circonstances oĂč il serait imprudent de laisser des preuves matĂ©rielles d’une opinion, d’un fait.

La locution originelle (Scripta manent, verba volant, donc dans l'ordre inverse) laisse aussi Ă  penser que parfois il est mieux de ne pas laisser des traces Ă©crites de ce qui pourrait un jour se retourner contre soi[3].

Notes et références

  1. Grigorieff, Nathan., Citations latines expliquées, Paris, Eyrolles, , 192 p. (ISBN 2-7081-3529-5 et 9782708135291, OCLC 57685311, lire en ligne)
  2. J.P Bois, Dialogue militaire entre anciens et modernes, Université de Nantes, Centre de recherches sur l'histoire du monde atlantique. Presses universitaires de Rennes, 2004.
  3. Article sur treccani.it

Voir aussi

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.