Accueil🇫🇷Chercher

Titre honorifique dans l'Égypte antique

Parmi les titres honorifiques utilisés dans l'Égypte antique, on trouve souvent celui de sȝb ou sˁḥ[1], c'est-à-dire dignitaire, mais d'un rang inconnu. Toutefois, il est souvent observé que même de hauts fonctionnaires, à titre posthume, portent seulement ce titre, signifiant alors la supériorité, mais généralement il est en préfixe d'autres, tels que :

    O16E17G47A1
    tȝyty-sȝb-ṯȝty, titre du vizir à l'Ancien Empire,
      E17K2
      N36
      gouverneur de province[2] - [3]
        E17S29
        chef de la justice,
          E17Y3A1
          chef des scribes,
            E17F20Y3Y1
            Z2
            directeur des documents.
            Dignitaire
            E17A1
            sȝb
            Dignitaire
            S29D42V28E31A1
            sˁḥ

            Parmi les nombreux titres connus par des inscriptions relevées dans leur sépulture[4], on trouve les fonctions occupées de leur vivant :

            Entourage du pharaon

            Juge et chef des préposés au courrier
            E17S29T3D21
            Y2
            {{{trans}}}
            Supérieur des gardiens de sceaux
            F20
            S19
            G1X1D44
            A1
            {{{trans}}}
            Scribe du bureau des archives
            Y4O1
            Y2
            {{{trans}}}
            Chef des coiffeurs du palais
            O1
            O29
            S29T3D4
            D3
            {{{trans}}}
            Chef des barbiers
            G17
            D21
            W22 W22
            N42
            {{{trans}}}
            • Vizir (tjaty sab tjaty) : sorte de premier ministre, premier magistrat, il rend la justice de Maât au nom de Pharaon ;
            • Confident du roi (Rekh-neswt) ;
            • Compagnon de la maison royale (Semer-per-nesw) ;
            • Grand des dix de Haute-Égypte (Wer-medj-shemaw) ;
            • Membre de l'élite (iry-pat) ;
            • Porte-sandale : scribe particulier du roi chargé de noter et de diffuser les décrets du pharaon ;
            • Porte-enseigne (tja seryt) ;
            • Porteur de l'éventail à la droite du roi (hebesou behet) ;
            • Trésorier : haut fonctionnaire responsable des réserves royales de métaux (or, argent, cuivre, électrum...) et de la fiscalité concernant seulement les matières minérales, contrôlant une partie de l'administration du pays ;
            • Supérieur des greniers : haut fonctionnaire chargé de gérer l'agriculture et de contrôler la fiscalité agricole (blé, orge, papyrus, lin) ;
            • Directeur de la double maison blanche : fonctionnaire chargé de préserver et de gérer les réserves d'encens ;
            • Directeur de la maison d'oliban : fonctionnaire chargé de préserver et de gérer les réserves d'oliban ;
            • Directeur de la maison de myrrhe : fonctionnaire chargé de préserver et de gérer les réserves de myrrhe ;
            • Scribe des comptes : scribe responsable de vérifier et de rentrer les revenus financiers du royaume ;
            • Scribe de la table : scribe responsable de préparer les offrandes ;
            • Scribe des archives royales : scribe ayant pour rôle de trier, de classer, de noter, de conserver les événements notables du pays, de la cour, de la famille du roi et bien entendu du pharaon lui-même ;
            • Supérieur des ritualistes : scribe ayant pour fonction de seconder Pharaon durant les rites et de noter les événements au cours de ce rituel ;
            • Chef des secrets : fonctionnaire chargé de veiller et de conserver tout ce qui est lié aux divinités. Il est également chargé de noter tous les événements extraordinaires que les anciens Égyptiens interprétaient comme divin ;
            • Au courant de tous les secrets et affaires du roi (Herj-seshet-neb-hety-nebef-en-nesw) ;
            • Supérieur de la maison de vie : fonctionnaire responsable des vieux manuscrits, le supérieur est également chargé de former les scribes. Le pharaon pouvait venir consulter des anciens papyrus car la maison de vie faisait office de bibliothèque sacrée ;
            • Grand intendant : ce fonctionnaire n'était pas vraiment un conseiller, il dirigeait et veillait à ce que les ordres soit bien exécutés par les domestiques qui étaient sous ses ordres ;
            • Grand directeur de Haute-Égypte ;
            • Supérieur des gardiens de sceaux : titre qui disparaît après Amenhotep III ;
            • Scribe du courrier royal ;
            • Juge et chef des préposés au courrier ;
            • Scribe du bureau des archives ;
            • Trésorier du dieu ;
            • Chef de l'administration du harem ;
            • Scribe de la porte du harem ;
            • Gardien des portes ;
            • Directeur des repas (Kherep-seh) ;
            • Chef des coiffeurs du palais ;
            • Chef des barbiers ;
            • Directeur des bassins jumeaux de la maison royale (Kherep-merwy-perwer) ;
            • Enfant du Kep.

            Armée

            Chef de troupe
            G17
            D21
            A12
            {{{trans}}}
            Medjaÿ
            G17
            D36
            U28M17M17T14A1
            Z2
            {{{trans}}}
            • Chef des armées ;
            • Général des armées ;
            • Amiral de l'Empire chargé de surveiller les navires de l'État ;
            • Directeur du dépôt d'armes ;
            • Commandant en chef des recrues ;
            • Chef de troupe ;
            • Chef des Medjaÿ (mḏȝy) ;
            • Soldat.

            Temples

            Chantiers

            Nomes

            Directeur d'entrepôt
            G17
            D21
            O1
            I13
            {{{trans}}}
            • Nomarque (ḥrj tp ꜥꜣ) : fonctionnaire qui administre un nome (province) au nom du pharaon ;
            • Régisseur de la « ville du Sud » (Thèbes) ;
            • Maire de Memphis ;
            • Directeur d'entrepôt ;
            • Directeur des champs ;
            • Directeur des scribes des champs.

            Notes et références

            1. Écrit sˁḥ, c'est plutôt réservé aux défunts,
              d'ailleurs « momie » se dit également sˁḥ :
              O34
              D42
              V28A53
            2. P.E. Newberry, El Bersheh I,7,2 ;
              ib. 14,10 avec comme déterminatif :
              A50
            3. Dans le Conte de Sinouhé, R1 :
              E17D36
              I9
              U7
              D36
              N36
              Z4
            4. Une grande majorité de ces sépultures sont dans la vallée des Nobles sur la rive ouest du Nil face à Louxor.
            Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.