Accueil🇫🇷Chercher

Su Tong

Su Tong (chinois simplifié 苏童, chinois traditionnel 蘇童, pinyin Sū Tóng, né en 1963) est le nom d'auteur d'un écrivain chinois né à Suzhou et vivant à Nankin. Sa véritable identité est Tong Zhonggui (童中贵).

Su Tong
Nom de naissance Tong
Naissance
Suzhou (Chine)
Activité principale
écrivain
Distinctions
2009 : Man Asian Literary Prize (en)
Auteur
Langue d’écriture chinois
Mouvement néoréalisme
Genres
« nouveau roman historique »

Œuvres principales

Compléments

La berge (roman) 2012 Gallimard

Su Tong fait partie du mouvement néoréaliste de la littérature chinoise contemporaine. Au sein de ce mouvement, il est le représentant du « nouveau roman historique ». Su Tong a en effet une prédilection pour les histoires se déroulant dans le passé[1].

Il est surtout connu pour son livre Épouses et concubines, en raison de son adaptation au cinéma par Zhang Yimou.

En 2009, Su Tong a reçu le Man Asian Literary Prize pour The Boat to Redemption[2].

Traductions en français

  • Épouses et concubines, trad. Annie Au Yeung et Françoise Lemoine, Flammarion, 1992, (ISBN 978-2080667182) (rééd. LGF "Le Livre de poche", 1997, (ISBN 978-2253932796))
  • Visages fardés- Récits, trad. Denis Bénéjam, Picquier, 1995, (ISBN 978-2877302319)
  • La maison des pavots- Bilingue, trad. et préface Pierre Brière, Librairie You Feng 1996, (ISBN 2-84279-000-6)
  • Riz (en), trad. Noël Dutrait, Flammarion, 1998, (ISBN 978-2080673008) (rééd. L'Aube, 2004)
  • Fantômes de papiers - Nouvelles, trad. Agnès Auger, Desclée de Brouwer, 1999, (ISBN 978-2220040585)
  • Je suis l'empereur de Chine, trad. Claude Payen, Picquier, 2005, (ISBN 978-2877307901)
  • Le Mythe de Meng, trad. Marie Laureillard, Flammarion, 2009, (ISBN 978-2081202627)
  • À bicyclette, recueil de nouvelles, trad. Anne-Laure Fournier, Picquier, 2011, (ISBN 978-2809702514)
  • Un ami sur la route, nouvelle, trad. Philippe Che, dans Impressions d'Extrême-Orient, no 1, 2010 [lire en ligne]
  • Le génie des eaux, nouvelle, trad. Brigitte Duzan, dans Jentayu, no 3, 2016 ( (ISBN 978-2954989259)
  • Le Dit du Loriot, roman, trad. François Sastourné, Le Seuil, coll. « Cadre vert », 2016 ( (ISBN 9782-021286434)
  • Voler jusqu'à mon village natal des Noyers, nouvelle, trad. He Wen, dans Impressions d'Extrême-Orient, no 7, 2017 [lire en ligne]

Traductions en anglais

  • Raise the red lantern: Three novellas: Raise...1934 Escapes...Opium family (comprend une traduction anglaise de Épouses et concubines), William Morrow & Company (en) 1993[3]
  • Riz[4]
  • Madwoman on the bridge: Short stories, trad. Josh Stenberg, Black Swan, 2008
  • Petulia's Rouge Tin (en)

Prix, récompenses et distinctions

Références

  1. Noël Dutrait, Petit précis à l'usage de l'amateur de littérature chinoise contemporaine, Éditions Philippe Picquier, 2002, p. 73
  2. Winner of the 2009 Man Asian Literary Prize, sur le site du Man Asian Literary Prize
  3. (en) Gary Krist, « The Junior Wife's Story », (consulté le )
  4. (en) « Rice », Kirkus Reviews, (consulté le ) - en ligne depuis 20 mai 2010.
  5. Antoine Oury, « Rana Dasgupta, Prix Émile Guimet de la Littérature Asiatique », sur www.actualitte.com, Actualitté, (consulté le )

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.