Accueil🇫🇷Chercher

Stefano Arduini

Stefano Arduini (né le à Pesaro) est un linguiste italien étudiant la rhétorique et la traduction. Il enseigne la linguistique générale à l'université d'Urbino.

Stefano Arduini
une illustration sous licence libre serait bienvenue

Biographie

Diplômé en lettres de l'université de Bologne, Stefano Arduini a obtenu son doctorat à l’Université de Pise.

Il est professeur de Linguistique Ă  l’UniversitĂ© de Rome Link Campus et il y dirige le Master pour les Professionnels de l’édition. Il enseigne ThĂ©orie de la traduction Ă  l’UniversitĂ© de Urbino et il est prĂ©sident de la Fondation Unicampus  San Pellegrino de Misano Adriatico (RN) .

Depuis 2005 il est professeur honoraire de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos di Lima au PĂ©rou. Il a  Ă©tĂ© professeur invitĂ© Ă  l’UniversitĂ© de Alicante et Ă  l’UniversitĂ© Autonoma de Madrid en Espagne .

Il est l’un des conseillers principaux du “Nida Institute for Biblical Scholarship" et co-directeur de la “Nida School of Translation Studies".

Il estl’un des fondateurs et des membres de l’Editorial Board of Translation , un journal pour les étudessur la traduction.

Il est membre du comitĂ© editorial des journaux Hermeneus (UniversitĂ© de Valladolid, Espagne) et Tonos, Revue d’études philologiques (UniversitĂ© de Murcia, Espagne). Il fait aussi partie du conseil consultatif des series Quintiliano,  Retorica y Comunication (UniversitĂ© de Rioja, Espagne ).

Bibliographie

Il est l’auteur de

    • Sulla conversazione. Una prospettiva integrata di analisi linguistica, Pesaro, Flaminia, 1988.
    • Linguistica e scienze del linguaggio, Pesaro, Nobili, 1989. (ISBN 88-85162-00-2).
    • Il ritorno del testo. Note sulla "Gramatica de la lengua castellana" di Elio Antonio de Nebrija, Pesaro, Nobili, 1990.
    • Retorica e traduzione, Rimini, UniversitĂ  degli Studi di Urbino, 1996.
    • (es) ProlegĂłmenos a una teorĂ­a general de las figuras, Murcia, Universidad de Murcia, 2000. (ISBN 84-8371-187-7).
    • La ragione retorica. Sette studi, Rimini, Guaraldi, 2004. (ISBN 88-8049-296-9).
    • Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali (con Ubaldo Stecconi), Roma, Carocci, 2007. (ISBN 978-88-430-3968-5).
    • (en) Translating with Computer Assisted Technology: Changes in Research, Teaching, Evaluation, and Practice, con Steve Berneking, New York, 2007.
    • Che cos'è la linguistica cognitiva (con Roberta Fabbri), Roma, Carocci, 2008. (ISBN 978-88-430-4716-1).
    • Dizionario di retorica, con Matteo Damiani, CovilhĂŁ, Livros LabCom, 2010. (ISBN 978-989-654-035-7).
    • “Translation”, in Andrea Rocci, Louis de Saussure (Rds.) Verbal Communication, Berlin/Boston, De Gruyter 2016: 413-428.

Il est l’éditeur de :

    • Traduzione e riscrittura (atti dell'omonimo convegno internazionale tenuto a Misano Adriatico il 17-19 settembre 1992), Rimini, KoinĂ©, 1993.
    • (en) Translation and Rewriting, Rimini, KoinĂ©, 1994.
    • (en) Translating Divine Truth – The Translation of Religious Texts, Rimini, KoinĂ©, 1996.
    • (en) Similarity and difference in translation (atti dell'International conference on similarity and translation tenuta alla Bible House di New York il 31 maggio e 1Âş giugno 2001; con Robert Hodgson Junior), Rimini, Guaraldi, 2004. (ISBN 88-8049-228-4)[1]. 2ÂŞ ed.: Roma, Edizioni di storia e letteratura, 2007. (ISBN 978-88-8498-374-9) (il testo è parzialmente consultabile anche su Google Libri).
    • (en) Metaphors, Roma, Edizioni di storia e letteratura, 2007. (ISBN 978-88-8498-377-0).
    • Le giornate della traduzione letteraria (interventi presentati alle edizioni dal 2003 al 2007 degli omonimi convegni all'UniversitĂ  degli Studi di Urbino; con Ilide Carmignani), Roma, Iacobelli, 2008.
    • Le giornate della traduzione letteraria. Nuovi contributi (interventi presentati alle edizioni 2008 e 2009 degli omonimi convegni all'UniversitĂ  degli Studi di Urbino; con Ilide Carmignani), Roma, Iacobelli, 2010.
    • (en) Paradoxes, Roma, Edizioni di storia e letteratura, 2011. (ISBN 978-88-6372-309-0).
    • Giornate della traduzione letteraria 2010-2011 (interventi presentati alle edizioni 2010 e 2011 degli omonimi convegni all'UniversitĂ  degli Studi di Urbino; con Ilide Carmignani), Roma, Voland, 2012. (ISBN 978-88-6243-131-6).

Théorie

Arduini a postulé l’existence d’un champ rhétorique qu’il a analysé dansses applications textuelles. Selon lui la rhétorique est toutefois davantage qu’une praxis ou un outil de l’analyse textuelle:c’est le canal que les différentes cultures et communautés humaines utilisent pour communiquer entre elles. Autrement dit, la rhétorique est une façon de voir le monde et d’en communiquer notre weltanschauung. Le concept de rhétorique relève par conséquent et avant tout de l’anthropologie, il nécessite une approche transdisciplinaire pour être pleinement appréhendé.

Notes et références

  1. (en) Maria Tymoczko, "Trajectories of Research in Translation Studies", in Meta: Translators' Journal, 50º vol., n. 4, dicembre 2005, pp. 1082-1097, § 37.

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.