Accueil🇫🇷Chercher

Romanesco

Le romanesco est un dialecte romain parlé en Italie dans la région de Rome. Il a été dès le XVIe siècle influencé par le florentin.

Carte des dialectes italiens, avec la mention de la zone du dialecte romanesco .

Phonétique et morphologie

Les caractéristiques principales du romanesco par rapport à l'italien sont:

  • Manque de [ĘŽ], remplacĂ© par [j] (normalement Ă©crit j) ; ce [j] peut ĂŞtre absorbĂ© par un [i] qui le prĂ©cède :
romanescoitalienfrançais
sbajosbaglioerreur
famija, famiafamigliafamille
  • Le groupe [rr] tend Ă  se rĂ©duire Ă  [r], tandis que les consonnes [b] et [d͡ʒ] sont toujours gĂ©minĂ©es, sauf si elles sont prĂ©cĂ©dĂ©es d'une autre consonne :
romanescoitalienfrançais
gueraguerraguerre
libbrolibrolivre
regginareginareine
  • Les groupes [mb], [nd] et [nd͡ʒ] tendent Ă  devenir [mm], [nn] et [ɲɲ] respectivement ; [nj] peut devenir [ɲɲ] aussi :
romanescoitalienfrançais
piommopiomboplomb
quannoquandoquand
magnĂ mangiaremanger
gnentenienterien
magneramanieramanière
  • Dans les groupes formĂ©s par [l] et une consonne qui suit, [l] tend Ă  devenir [r] ; quand [s] est prĂ©cĂ©dĂ© de [r] (dĂ©rivant de [l] ou non) ou de [n], il tend Ă  devenir [t͡s] ; pourtant pour salsiccia on a plutĂ´t sarciccia :
romanescoitalienfrançais
arberoalberoarbre
penzĂ pensarepenser
ar zoleal soleau soleil
sarcicciasalsicciasaucisse
  • Le groupe italien [wÉ”] se rĂ©duit Ă  [É”] :
romanescoitalienfrançais
corecuorecœur
socerasuocerabelle-mère
se pòsi puòça se peut
  • L'article dĂ©fini masculin singulier est er (dans les cas oĂą l'italien utilise il) ; l'article dĂ©fini masculin pluriel est traditionnellement li, qui tend pourtant Ă  se rĂ©duire Ă  i, tout comme les articles dĂ©finis la et le, feminin singulier et fĂ©minin pluriel respectivement, tendent a se rĂ©duire Ă  a et e :
romanescoitalienfrançais
er gattoil gattole chat
li fii, i fiii figliles fils
la rota, a rotala ruotala roue
  • Il existe une forme de vocatif qui consiste Ă  tronquer le nom propre, ou le nom commun, de la personne Ă  qui on s'adresse immĂ©diatement après la voyelle tonique (et ajoutant un accent graphique Ă  cette voyelle) ; ce nom peut aussi ĂŞtre prĂ©cĂ©dĂ© de l'interjection a :
romanescoitalienfrançais
Stè! / a Stè!Stefano! (accent sur le e)Stefano !
StefĂ ! / a StefĂ !Stefania! (accent sur le premier a)Stefania !
mĂ ! / a mĂ !mamma!maman !
dottĂł! / a dottĂł!dottore!M. le Docteur !
  • Les possessifs ne sont pas prĂ©cĂ©dĂ©s d'un article dĂ©fini avec les noms de parentĂ©, comme en italien ; toutefois, dans ces cas mio / mia, tuo / tua et suo / sua se rĂ©duisent Ă  mi, tu, et su respectivement :
romanescoitalienfrançais
mi madremia madrema mère
tu cognatotuo cognatoton beau-frère
  • La nĂ©gation non devient nun, qui peut se rĂ©duire Ă  nu devant [l] ou [r] ; les prĂ©positions con et per se rĂ©duisent normalement Ă  co et pe ; l'adverbe dove tend Ă  devenir (n)dĂł ; le numĂ©ral due devant un nom commun devient du :
romanescoitalienfrançais
nun credonon credoje ne crois pas
nu lo sonon lo soje ne le sais pas
co Marcocon Marcoavec Marc
pe teper tepour toi
ndĂł stai? / dĂł stai?dove sei?oĂą es-tu ?
du vortedue voltedeux fois
  • La prĂ©position di de l'italien, et ses formes faibles des pronoms personnels mi, ti, gli, ci, vi, si deviennent respectivement de, me, te, je, se, ve, se ; ci correspondant au français y (et non Ă  nous) devient ce ; les formes faibles des pronoms, si suivent l'infinitif d'un verbe, doublent leur consonne :
romanescoitalienfrançais
de Romadi Romade Rome
te dicoti dicoje te dis
ce vedoci vedoj'y vois
tajassetagliarsi / tagliarcise couper / nous couper
  • Les infinitifs des verbes en -are, -ere et -ire perdent [re] et deviennent -Ă , -Ă© (ou -e) et -ì (on ajoute l'accent graphique si la dernière syllabe devient tonique) ; bere (ancien italien bevere) devient beve :
romanescoitalienfrançais
cantĂ cantarechanter
volévolerevouloir
corecorrerecourir
finìfinirefinir
bevebereboire
  • A la première personne du pluriel du prĂ©sent de l'indicatif (et de l'impĂ©ratif) on n'a pas -iamo, mais les terminaisons -amo, -emo et -imo, pour les verbes qui Ă  l'infinitif ont -a(re), -e(re) et -i(re) respectivement ; esse (ĂŞtre) a la forme semo, dĂ , dì et fĂ  (donner, dire et faire) respectivement damo, dimo et famo :
romanescoitalienfrançais
annamoandiamonous allons
ridemoridiamonous rions
partimopartiamonous partons
semosiamonous sommes
che famo?che facciamo?qu'est-ce qu'on fait ?
  • Au prĂ©sent indicatif de essere, la forme sò remplace sono aussi bien Ă  la première personne du singulier qu'Ă  la troisième du pluriel :
romanescoitalienfrançais
sò contentosono contentoje suis content
sò cadutesono caduteelles sont tombées
sò stati lorosono stati loroce a été eux
  • Stare remplace essere dans les expressions de lieu ; la construction stare + gĂ©rondif est remplacĂ©e par stare + a (prĂ©position) + infinitif :
romanescoitalienfrançais
stavamo a casaeravamo a casanous Ă©tions Ă  la maison
nun ce stanon c'èil/elle n'est pas là
sta a dormìsta dormendoil/elle est en train de dormir
  • En gĂ©nĂ©ral, le romanesco - tout comme les registres les plus familiers de l'italien - emploie un nombre très rĂ©duit de temps et modes de la conjugaison verbale : on n'utilise presque jamais le passĂ© simple, les futurs, les temps du subjonctifs et du conditionnel :
romanescoitalienfrançais
domani partimodomani partiremodemain nous partirons
vojo che vienivoglio che tu vengaje veux que tu viennes
volevo un gelatovorrei un gelatoje voudrais une glace

Vocabulaire

En général le romanesco partage le vocabulaire de l'italien ; pourtant, ayant une tradition de langue populaire et sans inhibitions, il est assez riche en termes spécifiques surtout dans les domaines des défauts et de la saleté (quelquefois utilisés en italien aussi, dans les registres des langues les plus bas, voire vulgaires). Quelques exemples :

romanescoitalienfrançais
bacherozzoscarafaggiocafard
capocciatestatĂŞte
cecatociecoaveugle
fracicobagnatomouillé
maranacanalecanal (d'eau)
mo'adessomaintenant
monnezzaspazzaturaordures
mozzicĂ mordere, morsicaremordre
pupobambinoenfant
racchiobruttolaid (une personne)
rosicĂ rodereronger
scopinospazzinobalayeur
solatruffaarnaque
sorciotoposouris
zozzosporcosale


Ĺ’uvres en dialecte romanesco

Voir aussi

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.