Accueil🇫🇷Chercher

Pas sérieux s’abstenir

Pas sérieux s’abstenir (chinois simplifié : 非诚勿扰 ; pinyin : fēi chéng wù rǎo) est une émission de Jiangsu TV destinée aux rencontres matrimoniales.

Pas sérieux s’abstenir
Titre original 非诚勿扰
Présentation Meng Fei (présentateur)
Le Jia
("Analyste psychologique")
Huang Han
(Psychiatre)
Production
Lieu de tournage Nanjing, Chine
Durée 60 minutes
Diffusion
Diffusion Jiangsu Satellite TV
Date de première diffusion 15 janvier 2010
Site web fcwr.jstv.com

Depuis le où elle a vu le jour, elle a connu un certain succès et reste classée parmi les trois premiers sur la liste du « classement des émissions de divertissement en Chine ». Le programme représente les nouvelles modes de pensée des Chinois modernes concernant l’amour et le mariage. Le modèle non conventionnel d’interaction entre les participants semble permettre au programme d’attirer de plus en plus d’audience en Chine et parmi les Chinois d’outre-mer.

Description

Dans ce jeu de rencontre, 24 femmes célibataires sont présentes sur le plateau et elles décideront si un homme candidat a une chance. Cette « disparité » s’attaque justement aux conventions et fait la particularité de l’émission. Et chaque épisode se déroule en quatre étapes : le premier tour – « coup de foudre » ; le deuxième – « connaître plus » ; le troisième – « choix des dames » et la quatrième étape est jouée par l’homme qui aurait réussi toutes les trois premières épreuves pour prendre la décision finale – choisir une dame parmi celles qui lui ont donné des avis favorables précédemment. Et lors de chaque étape, il y a des vidéos de l’homme candidat, des échanges d’idées entre les dames et le candidat sur des questions personnelles. Et toutes ces procédures sont animées et guidées par des présentateurs. En plus, des sujets concernant les relations entre les deux sexes et le mariage sont discutés d’une façon qui se veut profonde, authentique et vivante. .

Facteurs de réussite

Le positionnement du programme est très précis, obéissant à une loi du marketing : la marque exacte et le positionnement du produit précis déterminent la réussite à 80 %. Ce programme se positionne lui-même comme un show réel sur la mode, l'amour et le mariage. Les hommes et les femmes qui participent ont 20-30 ans. Leur présence fait que leur famille et leurs amis font attention à ce programme. Sans aucun doute, 80 % de l'audience est enfermé dans un public cible. Les règles de ce programme portent attention plus sur les personnalités des participants au lieu du jeu lui-même. Le public préfère un véritable programme plutôt qu’un programme artificiel.

« Je préfèrerais plutôt pleurer dans une BMW »

« Je préfèrerais plutôt pleurer dans une BMW » est une citation qui est devenue un phénomène en ligne dans la république populaire de Chine en 2010. Elle est de Ma Nuo, une candidate âgée de 20 ans. Cette phrase est une réponse à une question posée par un prétendant au chômage qui a demandé si Ma « ferait du vélo avec lui » pour un rendez-vous. La série d'événements a été résumée dans les médias avec la boutade « je préfèrerais plutôt pleurer dans une BMW que rire sur une bicyclette ». (en mandarin: « 宁在宝马车里哭, 也不在自行车上笑 »).

Dans des interviews après le spectacle, Ma a nié qu'elle soit une « croqueuse de diamants » – disant qu'elle « voulait juste rejeter [son prétendant] de façon créatrice ». Néanmoins, l'expression a fait le tour de la blogosphère chinoise et est devenue emblématique de la culture du matérialisme et du manque d'authenticité qui maintenant sont omniprésents dans la société chinoise, particulièrement dans le processus d’obtention d’un rendez-vous et de la parade nuptiale. Le commentateur social Zhigang Chen a remarqué : « Ma Nuo parle-t-elle seulement pour elle-même ? Non, son opinion concorde avec les jeunes ; ils ont grandi dans une société qui accumule rapidement la richesse matérielle. Ils sont snobs. Ils adorent l'argent, les voitures et les maisons.» Le caractère brutal de la réponse fonctionne bien dans le format de l'émission de rendez-vous et n'est pas la première phrase controversée qui sort de Fei Cheng Wu Rao. Cette émission a été citée par certains critiques comme une fenêtre sur la « dégradation des valeurs sociales chinoises » , et a même attiré l'attention des censeurs du gouvernement, ce qui a finalement forcé les producteurs à re-concevoir le format de l'émission pour être plus professionnel et plus « propre » de contenus moralement douteux. Un commentaire du Global Times a dit que l'obsession de la BMW est le symbole d'une tendance nationale qui permet de mesurer le succès d'une personne uniquement par l'argent plutôt que sur des facteurs tels que les « connaissances, goût, gentillesse ou vision ».

L'expression a aussi fait gagner Ma en notoriété, dont les images se sont diffusées partout sur l'internet. Le professeur Jinhua Zhao de l'Université de la Colombie-Britannique fait allusion aux tendances des Pékinois sur la dernière décennie, optant pour se débarrasser de leurs vélos en faveur des voitures comme mode de transport, citant la perception sociale que « les vélos sont désormais pour les perdants ».

Musiques

Musique de fond jouée pour toutes les dames
  • Chanson : Girlfriend
  • Chanteur : Avril
Musique de fond jouée pour tous les messieurs
  • Chanson : Can you feel it
  • Chanteur : Jean Roch
Musiques de fond quand les dames choisies arrivent au pouvoir
Les deux autres filles dans la musique de fond des filles des garçons à tête chercheuse cardiaques
  • Chanson : 不爱,请闪开 (zh)
  • Chanteur:萧亚轩
Musique de fond quand les garçons font une dernière confession aux filles importantes à leur cœur
  • Chanson: Try
  • Chanteur : Asher Book
Musiques quand les couples sont réussis
  • Chanson : 梁山伯与茱丽叶 (zh)
  • Chanteur:卓文萱曹格
  • Chanson: What If
  • Chanteur:Nina
  • Chanson : 避风港 (zh)
  • Chanteur :冯曦妤
  • Chanson : 小酒窝 (zh)
  • Chanteur:林俊杰
  • Chanson: Baby
  • Chanteur :Justin Bieber 
  • Chanson : 最重要的决定 (zh)
  • Chanteur : 范玮琪
Musique de fond quand toutes les filles sont en lumière
Musique de fond des garçons vaincus
  • Chanson : 可惜不是你 (zh)
  • Chanteur : 梁静茹 
  • Chanson : 老男孩 (zh)
  • Chanteur : 筷子兄弟
Musique de fond quand les clips sont en train de jouer
  • Chanson : 对手 (zh)
  • Chanteur : 东城卫
  • Chanson : summer
  • Chanteur : 久石让 
Musique de fond quand tous les garçons sont en lumière
  • Chanson : 英雄之证 (zh)
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.