Molitva russkikh
Molitva russkikh (La Prière des Russes, russe : Молитва русских) est une musique utilisée en tant que hymne national de la Russie impériale de 1816 à 1833.
Молитва русских (ru) | |
Molitva russkikh (ru) | |
---|---|
La Prière des Russes | |
Hymne national de | Empire russe |
Paroles | Vassili Joukovski |
Musique | origine incertaine XVIe siècle |
Adopté en | 1816 |
Utilisé jusqu'en | 1833 |
Remplacé par | Hymne des tsars |
Après avoir battu le Premier Empire, le tsar Alexandre Ier de Russie a recommandé un hymne national pour la Russie. Les paroles ont été écrites par Vassili Joukovski, et l'hymne britannique God Save the King a été utilisé.
En 1833, La Prière des Russes a été remplacé par Dieu protège le Tsar (Boje, Tsarya khrani). Les deux chansons commencent avec les mêmes mots : Boje tsarya khrani.
Certains considèrent néanmoins Dieu protège le Tsar comme le premier vrai hymne russe, ses paroles et sa musique étant vraiment russes. D'autres disent que ce serait plutôt Pobedy Grom, razdavaysya!, une autre chanson populaire de l'époque, même si elle n'a jamais eu de statut officiel.
Paroles
En russe
Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
𝄆 Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Всё ниспошли! 𝄇
Перводержавную
Русь православную
Боже, храни!
𝄆 Царство ей стройное,
В силе спокойное!
Всё ж недостойное
Прочь отжени! 𝄇
О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
𝄆 К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли! 𝄇
Translittération
Bojye, tsarya khrani!
Slavnomu dolgi dni
Daï na zyemli!
𝄆 Gordykh smiritelyu,
Slabykh khranitelyu,
Vsyekh uteshitelyu -
Vsyo nisposhli! 𝄇
Pervodyerjavnuyu
Rus' pravoslavnuyu
Bojye,tsarya khrani!
𝄆 Tsarstvo yey storoynoye!
V silye spokouynoye!
Vsyo zh nedostojnoje
Proch' otjyeni! 𝄇
O, Providyeniue!
Blagoslovyeniue
Nam nisposhli!
𝄆 K blagu stryemlyeniye,
V schast'je smiryeniye,
V skorbi tyerpjeniye
Daj na zyemli! 𝄇
Transcription IPA
[ˈbol.ʒʲe.ˈtsa.ɾʲa.ˈxɾa.ni]
[ˈslav.no.ˌmʉ.ˈdol.gi.dni]
[ˈdai.na.zʲem.ˈli]
𝄆 [goɾ.ˈdɨx.smi.ˈɾi.tʲe.lʲu]
[slab.ˈɨx.xɾa.ˈni.tʲe.lʲu]
[vsʲe.xʉ.ˈtʲe.ˌʃi.tʲe.lʲu]
[vsʲo.ˈni.spoʃ.l.ˌi] 𝄇
[ˈpʲeɾ.vo.dʲeɾ.ˈʒa.vnʉ.ˌiu]
[ˈɾusʲ.pɾa.vos.ˈlav.nʉ.iu]
[bo.ˈʒʲe.xɾa.ˌni]
𝄆 [ˈtsaɾ.stvo.ˈiei.sto.ˈroi.no.ˈie]
[vsi.ˈlʲe.spo.ˈkoi.no.ˌie]
[vsʲo.ˈʒnʲe.do.ˈstoi.no.ˈie]
[pɾotʃʲ.ot.ˈʒʲe.ni] 𝄇
[ˈo.pɾo.ˌvi.dʲe.niːe]
[ˈbla.ˌgo.slo.ˈvʲe.niːe]
[nam.ˈni.spo.ˈʃli]
𝄆 [kbla.ˈgu.ˈstʲe.mlʲe.niːe]
[ˌvstʃastʲ.ie.ˈsmi.ɾʲeniːe]
[vskoɾ.ˈbi.tʲeɾ.ˌpʲe.niːe]
[ˈdai.na.zʲem.ˈli] 𝄇
Sources
http://www.hymn.ru/soboleva-russian-national-symbols/ (en russe), http://www.hymn.ru/index-en.html (en anglais), (contient des fichiers audio de tous les hymne russes, dont Molitva russkikh)