Leonard Nolens
Leonard Nolens, né le à Brée en Belgique, est un poète et diariste belge d'expression néerlandaise. Il est considéré comme l'un des plus importants poètes vivants de Flandre.
Leonard Nolens
Nolens (2015)
Nom de naissance | Leonard Helena Sylvain Nolens |
---|---|
Naissance |
Brée (Belgique) |
Distinctions |
Langue d’écriture | néerlandais |
---|---|
Genres |
Romantique, il écrit souvent sur l'amour et la façon de s'évader de l'identité.
Biographie
Leonard Nolens vit et travaille à Anvers. Il a débuté avec le recueil Orpheushanden.
Il est lauréat du prix Constantijn Huygens en 1997 et du prix des lettres néerlandaises en 2012.
Son fils cadet, David (nl), est aussi Ă©crivain.
Bibliographie
Poème mural Laat
(La Haye)
(La Haye)
Poésie
- 1969 - Orpheushanden
- 1973 - De muzeale minnaar
- 1975 - Twee vormen van zwijgen
- 1977 - Incantatie
- 1979 - Alle tijd van de wereld
- 1981 - Hommage
- 1983 - Vertigo
- 1986 - De gedroomde figuur
- 1988 - Geboortebewijs
- 1990 - Liefdes verklaringen
- 1991 - Hart tegen hart
- 1992 - Tweedracht
- 1994 - Honing en as
- 1996 - En verdwijn met mate
- 1997 - De liefdes gedichten van Leonard Nolens
- 1999 - Voorbijganger
- 2001 - Manieren van leven
- 2003 - Derwisj
- 2005 - Een dichter in Antwerpen en andere gedichten
- 2007 - Bres
- 2007 - Een fractie van een kus
- 2007 - Negen slapeloze gedichten
- 2008 - Woestijnkunde
- 2011 - Zeg aan de kinderen dat wij niet deugen
Journal
- 1989 - Stukken van mensen
- 1993 - Blijvend vertrek
- 1995 - De vrek van Missenburg
- 1998 - Een lustig portret
- 2009 - Dagboek van een dichter 1979-2007
LĂ©onard Nolens en traduction
français
- Acte de naissance [« Geboortebewijs »], traduction de Danielle Losman, La Différence, coll. « Orphée », Paris 1998
- Brèche [« Bres »], traduction de Marnix Vincent, Le Castor Astral, coll. « Escales du Nord », Paris 2004
afrikaans
- 'n Digter in Antwerpen (anthologie), poèmes traduits du néerlandais par Daniel Hugo, Protea Boekehuis, Pretoria 2015[1]
allemand
- Geburtsschein, traduit du néerlandais par Ard Posthuma, Kleinheinrich Verlag, Münster 1997
anglais
- Plusieurs poèmes de Leonard Nolens ont paru en traduction anglaise dans des anthologies: Modern Poetry in Translation (1997) et In a different light: fourteen contemporary dutch-language poets (Poetry Wales Press, 2002).
italien
- Porte socchiuse, traduit du néerlandais par Giorgio T. Faggin, Mobydick Editore, Faenza 1995
polonais
- Słowo jest uczciwym znalazcą (anthologie), traduit du néerlandais par Jerzy Koch, Witryn Artystów, Klotzko 1994.
slovène
- Plusieurs poèmes traduits du néerlandais par Boris A. Novak[2] et sur le site lyrikline.org
autres langues
Des projets de traduction en anglais et en espagnol sont en cours[3].
Notes et références
- (nl) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en néerlandais intitulé « Leonard Nolens » (voir la liste des auteurs).
- (en) « ’n Digter in Antwerpen deur Leonard Nolens : ’n Versameling Afrikaanse vertalings deur Daniel Hugo », sur Protea Boekhuis @ Sunday Times Books… (consulté le ).
- Ruimte. Antologija sodobne poezije iz Flandrije. Društvo slovenskih pisateljev, 2009.
- http://buitenland.vfl.be/en/press/440
Voir aussi
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.