Laird Hunt
Laird Hunt, né le à Singapour, est un écrivain américain.
Naissance |
Singapour |
---|---|
Activité principale |
Romancier, traducteur, nouvelliste |
Distinctions |
Prix Anisfield-Woolf, Grand prix de littérature américaine |
Langue dâĂ©criture | Anglais amĂ©ricain |
---|---|
Genres |
Roman, nouvelle, essai |
Ćuvres principales
Neverhome, New York n°2
Biographie
Laird Hunt Ă©tudie d'abord l'histoire et la littĂ©rature française Ă l'UniversitĂ© d'Indiana oĂč il obtient sa licence en 1990. Il obtient ensuite un Master of Fine Art en 1996 Ă la Jack Kerouac School of Disembodied Poetics, Ă l'UniversitĂ© de Naropa dans le Colorado.
En 2001, il publie son premier roman The Impossibly chez Coffee House Press. Il devient professeur de creative writing à l'université de Denver, discipline qu'il enseigne depuis à Brown University.
Laird Hunt est l'auteur de huit romans et d'un recueil de nouvelles.
Son écriture explore différents territoires littéraires tels que le roman noir, le grand roman américain, la fiction historique ou encore le roman d'horreur. Ses influences littéraires incluent Georges Perec, W.G. Sebald, Samuel Beckett, Franz Kafka, Robert Coover et Maurice Blanchot
En 2013, son roman Les Bonnes gens est finaliste du Prix PEN/Faulkner et reçoit le Prix Anisfield-Wolf pour la fiction. En , Neverhome reçoit le Grand prix de littérature américaine.
Laird Hunt vit et écrit dans le Rhode Island avec sa femme, la poétesse et écrivaine Eleni Sikelianos.
Ćuvres
- The Paris Stories, Washington Marick Press, 2010. (2000).
- The Impossibly (2001). Traduit en français sous le titre Une impossibilité par Christophe Marchand-Kiss. Arles : Actes Sud, 2004. (ISBN 2-7427-5304-4)[1]
- Indiana, Indiana, 2003. Traduit en français sous le titre Indiana, Indiana. Les Beaux Moments obscurs de la nuit par Barbara Schmidt. Arles : Actes Sud, 2007. (ISBN 978-2-7427-6705-2)[2]
- The Exquisite, 2006. Traduit en français sous le titre New York n°2 par Barbara Schmidt. Arles : Actes Sud, 2010. (ISBN 978-2-7427-9445-4)
- Ray of the Star, 2009.
- Kind One, 2012. Traduit en français sous le titre Les bonnes gens par Anne-Laure Tissut. Arles : Actes Sud, 2014. (ISBN 978-2-330-02751-3)[3]
- Neverhome, 2014[4] - [5]. Traduit en français sous le titre Neverhome par Anne-Laure Tissut. Arles : Actes Sud, 2015. (ISBN 978-2-330-05302-4).
- The Evening Road, 2017[6]. Traduit en français sous le titre La Route de nuit par Anne-Laure Tissut. Arles : Actes Sud, 2019. (ISBN 978-2-330-12110-5).
- In the House in the Dark of the Woods, New York : Little, Brown and Company, 2018[7]. Traduit en français sous le titre Dans la maison au coeur de la forĂȘt profonde par Anne-Laure Tissut. Actes Sud, 2022.
- Zorrie, New York : Bloomsbury Publishing, 2021.
Notes et références
- « Laird Hunt. Une impossibilité. », sur Libération.fr, (consulté le )
- Dominique Aussenac, in "Le Matricule des Anges", n°084, « : Indiana, Indiana - Laird Hunt », sur Le Matricule des Anges (consulté le )
- Thomas StĂ©landre, « Laird Hunt: «Je crois que les histoires quâon doit raconter, ce sont les histoires de femmes» », sur LibĂ©ration.fr, (consultĂ© le )
- Clare Clark, « Neverhome by Laird Hunt review â âa brilliant and breathtaking blaze of a novelâ », sur the Guardian, (consultĂ© le )
- « Neverhome, Hunt Laird - Livres - Télérama.fr », sur www.telerama.fr (consulté le )
- John Burnside, « The Evening Road by Laird Hunt review â the banality of evil », The Guardian,â (ISSN 0261-3077, lire en ligne, consultĂ© le )
- Eowyn Ivey, « A Dark, Dark Take on Our Most Precious Fairy Tales », New York Times,â (lire en ligne, consultĂ© le )
Liens externes
- Ressource relative à la littérature :