Accueil🇫🇷Chercher

La Nuit sur le vieux marché

La Nuit sur le vieux marché, sous-titré Songe d'une nuit de fièvre (en yiddish בײַ נאַכט אױפֿן אַלטן מאַרק, אַ טרױם פֿון אַ פֿיבערנאַכט, bay nakht oyfn altn mark, a troym fin a fibernakht) est une pièce de théâtre versifiée de l'auteur juif polonais Yitskhok-Leybush Peretz au début du XXe siècle, écrite en yiddish. Dernière pièce de son auteur, son écriture s'étala sur dix ans de 1906 à 1915, d'où resulteront trois versions publiées différentes de la pièce et en total pas moins de six[1].

Intrigue

La pièce se déroule sur le marché d'une ville typique de la Pologne d'il y a un siècle, du coucher au lever du soleil. Dans l'épilogue, l'auteur utilise le procédé narratif de la métalepse, les personnages étant des membres du théâtre (Directeur, Régisseur, Annonceur...). Le premier acte se déroule en fin de journée ; des petites saynètes, sans lien entre elles, se passent à différents endroits de la place. Des enfants jouent à la marelle, un couple discute de ses projets d'achat, des marchands blablatent... Déambule entre eux le bouffon, amuseur des noces juives, le Badchen ; il cherche un mot oublié, qui lui permettrait de lutter contre la décrépitude du marché.

Au cours de l'acte suivant, il défie l'autorité religieuse et, à l'aide de l'idole d'un dieu depuis longtemps oublié, invoque les morts hors de leur tombe. Commence alors pendant deux actes un défilé de plaintes de vies tronquées, de récits d'échec, de frustration. Au quatrième acte, les morts commencent une danse folle, éperdue. Ils en viennent à défier la mort, à presque la vaincre. Mais le soleil pointant, les morts doivent retourner dans leur tombe.

Le Badkhan se retrouve seul et se répand durant l'épilogue, jurant d'honorer la charge d'éveilleur, appelant à la prière du matin, et conclue la pièce en s'écriant :

"אין שול אַרײַן !"

« À la synagogue ! »

Versions publiées

La pièce est disponible sous différentes formes :

  • La Nuit sur le vieux marché (trad. Batia Baum), édition bilingue yiddish-français, Paris, Bibliothèque Medem, 2016, (ISBN 979-10-91238-07-6).
  • Certains passages sont disponibles en version originale sur la chaîne Youtube de Leroihermine

Références

  1. Présentation de la version bilingue publiée par les éditions de la Maison de la culture yiddish – Bibliothèque Medem de Yitskhok Niborski.
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.