Je peux entendre l'océan
Je peux entendre l'ocĂ©an (æ”·ăăăăă, Umi ga kikoeru) est un tĂ©lĂ©film d'animation de Tomomi Mochizuki produit en 1993 par le Studio Ghibli. C'est une adaptation du roman du mĂȘme nom de Saeko Himuro, publiĂ© entre fĂ©vrier 1990 et janvier 1992 dans le magazine Animage.
ThÚmes | Romance lycéenne |
---|
RĂ©alisateur | |
---|---|
Producteur |
Nozomu Takahashi |
Scénariste |
Kaori Nakamura |
Studio dâanimation |
Studio Ghibli Young Creators' Group |
Compositeur |
Shigeru Nagata |
Licence | (ja) NTV |
(fr) Netflix | |
Durée | 72 minutes |
Sortie |
|
Le studio Ghibli a par la suite internationalisĂ© le titre de l'Ćuvre en Ocean Waves[1].
Synopsis
Ă la suite du divorce de ses parents, Rikako Muto, lycĂ©enne originaire de Tokyo, suit Ă regrets sa mĂšre qui vient s'Ă©tablir Ă KĆchi. Elle arrive en cours d'annĂ©e scolaire.
DĂšs son arrivĂ©e, elle est remarquĂ©e par Yutaka Matsuno qui la prĂ©sente Ă son meilleur ami, Taku Morisaki. L'ambiance mĂ©ridionale et provinciale de KĆchi est trĂšs diffĂ©rente de Tokyo et Rikako a du mal Ă s'intĂ©grer dans sa classe.
Personnages
- Taku Morisaki (æćŽæ, Morisaki Taku)
- Personnage principal. Taku, qui a besoin d'argent pour financer un voyage scolaire prévu à Hawaï, travaille à mi-temps dans un restaurant, mettant en jeu ses résultats scolaires et suscitant la désapprobation de ses professeurs.
- Yutaka Matsuno (æŸéè±, Matsuno Yataka)
- Ami de Taku et son rival face à Rikako. Yutaka et Taku sont devenus amis lorsqu'ils ont tous deux exprimé publiquement leur désaccord avec la direction de leur lycée à propos de l'annulation d'un voyage scolaire au prétexte de la baisse du niveau de l'établissement.
- Rikako Muto (æŠè€é䌜ć, Muto Rikako)
- Originaire de Tokyo, elle est transférée en cours d'année dans le lycée de Taku et Yutaka. Excellente élÚve et bonne joueuse de tennis, elle se fait vite remarquer ; mais elle a du mal à se sentir chez elle dans son nouvel environnement, ce qui provoque des frictions avec ses camarades de classe et entraßne Taku dans des péripéties inattendues.
- Yumi Kohama (ć°æ”èŁćź, Kohama Yumi)
- L'amie la plus proche de Rikako Ă KĆchi.
- Akiko Shimizu (æž æ°Žæć, Shimizu Akiko)
- Présidente de l'association des lycéens.
- Okada (ćČĄç°)
- Ex-petit ami de Rikako. Lors de son voyage Ă Tokyo, celle-ci lui donne rendez-vous dans un restaurant prĂšs de son hĂŽtel. Mais elle est déçue d'apprendre qu'il a commencĂ© Ă frĂ©quenter sa meilleure amie peu aprĂšs son dĂ©part pour KĆchi. Elle appelle alors Taku pour lui demander de venir la sortir de cette situation.
- Tadashi Yamao (ć±±ć°Ÿćż ćż, Yamao Tadashi)
- Ami de Taku, il est amoureux de Yumi. Il confessera bruyamment ses sentiments lors de la réunion des anciens élÚves du lycée, juste avant l'arrivée de Yumi, à la suite de quoi il s'effondrera du fait d'une consommation excessive d'alcool.
- Le principal du lycée
- DoublĂ© en japonais par Takeshi Watabe, qui a Ă©galement Ă©tĂ© l'instructeur des seiyĆ« pour retranscrire l'accent de KĆchi.
Fiche technique
- Titre original : æ”·ăăăăă (Umi ga kikoeru)
- Titre français : Je peux entendre l'océan
- Titre anglais officiel : Ocean Waves
- Titre anglais alternatif : I Can Hear the Sea
- Ćuvre originale : Saeko Himuro
- RĂ©alisateur : Tomomi Mochizuki
- Scénario : Kaori Nakamura (le pseudo de Keiko Niwa)
- Dessin des personnages et directeur de l'animation : Katsuya KondĆ
- Directeur du son : Yasuo Urakami
- Directeur artistique : Naoya Tanaka
- Musique : Shigeru Nagata
- Sortie : 1993
- Durée : 72 min
Distribution
Voix japonaises | Voix françaises | |
---|---|---|
Taku Morisaki | Nobuo Tubita | Adrien Larmande |
Yutaka Matsuno | Toshihiko Seki | Martin Faliu |
Rikako Muto | YĆko Sakamoto | Adeline Chetail |
Yumi Kohama | Kae Araki | Lila Lacombe |
Akiko Shimizu | Yuri Amano | CĂ©line Legendre-Herda |
Okada | Jun'ichi Kanemaru | Jonathan Gimbord |
Tadashi Yamao | Hikaru Midorikawa | BenoĂźt Cauden |
Note : Le film n'a été doublé en français qu'en 2019 par Netflix.
Notes et références
- Le titre original Umi ga kikoeru traduit I Can Hear the Sea par les fans anglo-saxons fut parfois traduit Tu peux entendre la mer par les fans francophones. Le titre japonais, comme souvent dans cette langue, ne précise pas le sujet et signifie « entendre l'océan » ou « pouvoir entendre l'océan », le choix du sujet étant laissé dans les deux cas à l'appréciation du lecteur.
Annexes
Liens externes
- Ressources relatives Ă l'audiovisuel :
- Allociné
- (en) AllMovie
- (en) IMDb
- (en) LUMIERE
- (de) OFDb
- (en) Oscars du cinéma
- (en) Rotten Tomatoes
- (mul) The Movie Database
- Ressource relative Ă plusieurs domaines :
- (en) Metacritic
- « Tu peux entendre la mer », sur Buta Connection
- « Umi ga Kikoeru », sur Animint