Accueil🇫🇷Chercher

Irène Tamba

Irène Tamba, née Irène Mecz, le à Marseille, est une linguiste française, enseignante et chercheur spécialisée en linguistique japonaise et occidentale.

Irène Tamba
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité

Biographie et domaines d'activité

Après des études de lettres classiques à Aix-en-Provence, elle obtient l'agrégation de grammaire en 1962, se spécialise en grammaire comparative classique (français, grec, latin), et devient diplômée de japonais de l'Institut national des langues et civilisations orientales à Paris en 1967. Elle obtient son doctorat d'État à l'Université Sorbonne en 1977. Sa carrière d'enseignante s'est déroulé dans les lycées de Nîmes, Mantes-la-Jolie et au lycée pilote de Sèvres, puis aux universités de Hiroshima (Japon), Nanterre, Paris-Sorbonne, Strasbourg.

À partir de 1988, elle est directeur d'études à l'École des hautes études en sciences sociales et au Centre de recherches linguistiques de l'Asie Orientale (CRLAO) à Paris, le seul laboratoire européen qui consacre la totalité de ses travaux à la linguistique d’Asie Orientale. Elle a créé les enseignements de japonais au lycée pilote de Sèvres, à l'université des Sciences humaines de Strasbourg. Elle est l'épouse du compositeur de musique japonais Akira Tamba.

Ses recherches portent essentiellement sur la sĂ©mantique contrastive du japonais et du français, sur les catĂ©gories linguistiques, la typologie des langues, la traduction. Elle est membre du comitĂ© de rĂ©daction de plusieurs revues linguistiques françaises, comme les Cahiers de Linguistique de l'Asie Orientale (CLAO), Faits de langues, L'information grammaticale, et codirectrice, aux Presses Universitaires de France, de la collection « Linguistique nouvelle Â». Elle a publiĂ© plus d'une centaine d'articles dans diffĂ©rentes revues, dirigĂ© des numĂ©ros thĂ©matiques des revues Langages et Langue française, et signĂ© plusieurs ouvrages, dont La SĂ©mantique (1988), dans la collection « Que sais-je ? Â» des P.U.F., est une rĂ©fĂ©rence rĂ©gulièrement rĂ©Ă©ditĂ©e.

Dans son essai intitulé Le Hérisson et le renard : une piquante alliance (Klincksieck, 2012), elle retrace le parcours sinueux, à la fois sémantique, philologique, lexicologique et littéraire, de l'union symbolique du hérisson et du renard, à partir d'un aphorisme du poète grec Archiloque, opposant les multiples ruses du renard à l'unique mais imparable stratégie du hérisson, qui se roule en boule : « le renard sait beaucoup de choses, mais le hérisson une seule grande ». Union d'un symbolisme fluctuant, dont Irène Tamba établit l'histoire, de l'Antiquité grecque jusqu'au paléontologue américain Stephen Jay Gould, en interrogeant aussi les classifications et dénominations populaires et scientifiques des animaux.

Ouvrages

  • Musique et structure romanesque dans “À la Recherche du Temps perdu” de M. Proust, en collaboration avec Georges MatorĂ©, Paris, Klincksieck, 1972, 352 p.
  • Le Sens figurĂ©, Paris, P.U.F., 1981, 200 p.
  • La SĂ©mantique, coll. « Que sais-je ? Â», Paris, P.U.F., 1988 ; 5eme Ă©d. refondue, 2007, 127 p. Cet ouvrage a Ă©tĂ© traduit en espagnol (Ă©dition mexicaine), portugais (Ă©dition brĂ©silienne), en corĂ©en et en japonais.
  • Japonais et CorĂ©en, Faits de langues n° 17, dir. avec Raoul Blin, Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 2001
  • Le HĂ©risson et le Renard : un piquante alliance, Paris, Klincksieck, 2012, 155 p.

Voir aussi

Articles connexes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.