Empereur émérite
Daijō Tennō ou Dajō Tennō (太上天皇, lit. « très haut empereur ») est un titre officiel dans l'histoire japonaise désignant les empereurs (tennō) qui ont abdiqué en faveur d'un successeur. Le titre est souvent réduit en Jōkō (上皇, lit. « haut empereur », officiellement « empereur émérite »), qui a été repris dans le cadre légal de l'actuelle Constitution japonaise pour désigner l'empereur Akihito après son abdication.
Selon le code de Taihō, l'empereur, bien que retiré, disposait toujours de certains pouvoirs. Le premier exemple de daijō tennō est l'impératrice Jitō au VIIe siècle.
La pratique fut plutôt courante durant l'époque de Heian (794-1185).
Le dernier daijō tennō avant Akihito est l'empereur Kōkaku (1779–1817). L'empereur provoqua plus tard ce qu'on appelle l'« incident de Songo » (lit. « incident du titre respectueux »). Il se brouilla avec le shogunat Tokugawa pour donner le titre d'empereur abdiqué à son père, le prince impérial Sukehito[1].
Le titre de Jōkō est réutilisé dans la loi spéciale permettant l'abdication de l'empereur Akihito le , sans faire mention de la version longue de Daijō Tennō. Désormais, l'Agence impériale traduit officiellement Jōkō par Emperor Emeritus en anglais, soit « empereur émérite »[2].
63 empereurs japonais au total ont abdiqué.
Jitō
Kusabake, prince héritier de l'impératrice Jitō, meurt dans ses jeunes années. Son fils, Karu-no-o, devient le nouveau prince héritier. Il montera sur le trône sous le nom d'empereur Mommu[3].
En 697, Jitō abdique en faveur de Mommu et, en tant que souverain retiré, elle reçoit le titre de daijō tennō. Par la suite, ses successeurs au trône prendront le même titre lorsqu'ils abdiqueront[4].
Jitō conserva néanmoins d'importants pouvoirs, ce qui devient récurrent dans la politique japonaise. Elle meurt quatre ans plus tard à l'âge de 58 ans[5].
Gemmei
L'impératrice Gemmei devrait rester sur le trône jusqu'à la puberté de son petit-fils, le futur empereur Shõmu. Cependant, en 715, elle abdiqua en faveur de sa fille, la sœur aînée du feu empereur Mommu, qui devint l'impératrice Genshō. Celle-ci viendrait à abdiquer plus tard en faveur de son neveu, le fils de Mommu, qui devint l'empereur Shōmu.
Celle-ci règne pendant huit ans. Après abdication, celle-lá reçoit le titre de daijō-tennō et est la seconde femme après Jitō à se réclamer de ce titre. Gemmei vit retirée jusqu'à sa mort à l'âge de 61 ans[7].
Reizei
Go-Sanjō
Shirakawa
- Ōtoku 3, 26e jour du 11e mois (1084) : l'empereur Shirakawa abdique officiellement[12] et prend le titre de daijō tennō[13]. Il occupait le trône depuis 14 ans et continue à exercer un grand pouvoir pendant les 43 années suivantes, ce qui sera défini sous le nom d'Insei[14].
L'empereur Go-Sanjō était destiné à succéder à son jeune demi-frère Shirakawa. En 1085, il meurt de maladie et le propre fils de Shirakawa, Taruhito-shinnō, devient prince héritier.
Le même jour que la proclamation de Taruhito comme héritier, Shirakawa abdique et Taruhito devient l'empereur Horikawa. L'ancien empereur Shirakawa est le premier à régner tout en ayant abdiqué, ce qui deviendra courant. Il exerça le pouvoir en dirigeant indirectement à partir du Shirakawa-in (lit. « Maison/temple de la rivière blanche »). Néanmoins, les régents (sesshō et kanpaku) continuent d'exister encore longtemps.
Go-Toba
- Eiji 1, 3e mois (1141) : l'empereur Toba abdique et devient moine bouddhiste à l'âge de 39 ans[16].
- Eiji 1, 7e jour du 12e mois (永治元年; 1141) : durant la 18e année du règne de l'empereur Sutoku, celui-ci abdique et il est remplacé par son jeune frère, 8e fils de l'empereur Toba. Peu de temps après, l'empereur Konoe accède au trône (sokui)[17].
À l'époque, le kanpaku (régent) Fujiwara no Tadamichi devient sesshō. L'empereur cloîtré Toba continue de diriger toutes les affaires du gouvernement, alors que l'empereur retiré Sutoku n'a aucun pouvoir. Cela provoque plusieurs controverses durant le règne de Konoe[18].
Go-Hanazono
- Kansho 5, 19e jour du 7e mois (1464) : l'empereur Go-Hanazono abdique, mais juste après éclate la guerre d'Ōnin (応仁の乱, Ōnin no Ran), et il n'y a plus aucune abdication jusqu'au 7e du 11e mois Tenshō 14 (1586), lorsque l'empereur Ōgimachi remet les rênes du gouvernement à son petit-fils l'empereur Go-Yōzei. Cela provoqua des troubles politiques et est la raison pour laquelle il n'y aura plus de maison ni de rente remises à un empereur qui abdique[19].
Notes et références
- ...Sakuramachiden Gyokozu: information in caption text
- https://www.nippon.com/en/news/yjj2019022501074/emperor-akihito-to-be-called-emperor-emeritus-after-abdication.html
- Varley, H. Paul . (1980). Jinnō Shōtōki, p. 137.
- Varley, p. 137.
- Varley, p. 137; Brown, Delmer et al. (1979). Gukanshō, p. 270.
- Titsingh, Isaac. (1834). Annales des empereurs du japon, pp. 64-65.
- Varley, p. 140.
- Brown, p. 298.
- Titsingh, p. 155; Brown, p. 306; Varley, p. 190.
- Titsingh, p. 154; Brown, p. 307; Varley, p. 44. [A distinct act of senso is unrecognized prior to Emperor Tenji; and all sovereigns except Jitō, Yōzei, Go-Toba, and Fushimi have senso and sokui in the same year until the reign of Go-Murakami.]
- Brown, p. 306.
- Brown, p. 316.
- Titsingh, p. 171.
- Varley, p. 202
- Titsingh, p. 172.
- Titsingh, p. 185.
- Titsingh, p. 186; Brown, p. 324; Varley, p. 44.
- Titsingh, p. 186.
- Ponsonby-Fane, Richard. (1956). Kyoto: the Old Capital, 794-1869, pp. 340-341.
Bibliographie
- Brown, Delmer and Ichiro Ishida, eds. (1979). Jien (1221)], Gukanshō; The Future and the Past: a translation and study of the 'Gukanshō,' an interpretive history of Japan written in 1219 traduit du japonais et édité par Delmer M. Brown & Ichirō Ishida. Berkeley: University of California Press. (ISBN 0-520-03460-0)
- Ponsonby-Fane, Richard A. B. (1956). Kyoto: The Old Capital of Japan, 794-1869. Kyoto: The Ponsonby Memorial Society.
- Titsingh, Isaac, ed. (1834). [Siyun-sai Rin-siyo/Hayashi Gahō (1652)], Nipon o daï itsi ran ou Annales des empereurs du Japon. Paris : imprimé pour l'Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland de la Royal Asiatic Society.- Cliquer pour accéder à la version intégrale numérisée de ce livre
- Varley, H. Paul, ed. (1980). Kitabatake Chikafusa (1359)], Jinnō Shōtōki (A Chronicle of Gods and Sovereigns: Jinnō Shōtōki of Kitabatake Chikafusa traduit par H. Paul Varley). New York: Columbia University Press. (ISBN 0-231-04940-4)
Liens externes
Source de la traduction
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Emperor Daijō » (voir la liste des auteurs).