AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Bayan Salman

Bayan Salman, nĂ©e Ă  Kirkouk, au Kurdistan (Irak), est une romanciĂšre d’origine kurde.

Bayan Salman
Description de l'image Bayan Salman.jpg.
Naissance
Kirkouk, Kurdistan Irakien
Profession
poétesse, écrivain Prix du roman 2016

Vivant en rĂ©gion parisienne, elle est l'auteur, en langue kurde, de plusieurs romans et recueils de poĂšmes. Elle a obtenu le Prix du Roman en 2016 au Kurdistan d’Irak, Ă  SulaymānÄ«ya.

Biographie

RomanciĂšre d’origine kurde, nĂ©e Ă  Kirkouk en Irak. Vivant en rĂ©gion parisienne, elle est l’auteur, en langue kurde, de plusieurs romans, recueils de poĂšmes et essais. Elle a obtenu le Prix du Roman en 2016 Ă  SulaymānÄ«ya au Kurdistan d’Irak et l’ensemble de son Ɠuvre y a reçu un hommage particulier le 29 mai 2021. Le 30 septembre 2021, JournĂ©e Internationale de la Traduction (sous l’égide de l’UNESCO), lui a Ă©tĂ© dĂ©cernĂ© Ă  SulaymānÄ«ya le Prix de la Traduction.    

Elle est la fondatrice du site Transcultures (revue Ă©lectronique franco-kurde) et des revues Shi’r « PoĂšme » et Serdemi jn « L’Ère de la Femme ».

Elle a traduit :

du français en kurde, Candide de Voltaire, Les MĂ©tamorphoses d'Ovide, RhinocĂ©ros d’EugĂšne Ionesco, Rue des Boutiques Obscures de Patrick Modiano, des poĂšmes de MallarmĂ© dont L'aprĂšs-midi d'un faune, Paul ValĂ©ry, Rimbaud, Guillevic, Sophie D’Arbouville, Paul-Jean Toulet


de l’anglais en kurde : William Blake, Alexander Pope,

de l’arabe en kurde : Adonis, Ounsi El Hage et Salah Faük,

Bayan Salman est aussi journaliste et membre actif de l’Association de la Presse ÉtrangĂšre (APE). Elle a travaillĂ© notamment, entre 2006 et 2008, Ă  la chaĂźne franco-kurde Tishk installĂ©e Ă  Paris et collabore rĂ©guliĂšrement Ă  de nombreuses revues et publications kurdes (Kurdrawm, Nuche, HarĂȘm, Waner...


DiplĂŽmes :


- 2005-2006, DEA de Lettres Modernes, Université de Paris 8 (sous la direction de Christine Montalbetti)

- 2003-2004, Maßtrise de Lettres Modernes, Université de Paris 8 (sous la direction de Christine Montalbetti)

- 1985-1986, Maßtrise d'économie et de management, Université de Bagdad

ƒuvres et publications

Romans :

- 2022, Balendakanish denishnawa, « Les oiseaux se posent aussi », roman en langue kurde, Éditions Rahand, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2022, Derya u xwana sharawakay Marjan, "La mer et le rĂȘve cachĂ© de Marjan" roman en langue kurde, Éditions Rahand, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2018, Yadashti atr u agr « MĂ©moire du parfum et du feu », roman en langue kurde, Éditions Andesha, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2015, Shawani Adam, « Les nuits d’Adam », roman en langue kurde, Éditions Andesha, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

2013, La barzayi Shorakanawa, « Les Hauts Remparts», roman en langue kurde.

Éditions Yakeyti Nussaran, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

-2012, Beserhatakani Xazna mamlook « Khazana mamelouk », roman en langue kurde.

Éditions Yad, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

-2011, Nawakani madayi « Les ancĂȘtres de Madayi », roman en langue kurde.

Éditions Yad, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

-2008, Boraq, « Bouraq » roman en langue arabe, Éditions Al-Zaman, Damas, Syrie.

-2008, Tilka Al-Gayma Al-Sakina «Le nuage immobile», rĂ©cit, en langue arabe, traitant de l’exode des Kurdes en 1991, Éditions Al-Zaman, Damas, Syrie. Édition en livre audio, Storyside, 2019.

-1996, Miratyakani Gor Halkaneke « L’hĂ©ritage d’un croque-mort », rĂ©cit en langue kurde. Revue Gotar, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.


Recueils de poĂšmes :

- 2019, Avin u Geng « Passion et Guerre », poĂšmes en langue kurde, Éditions Andesha, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

-2006, Ana kama fi hikayat al-jenya « Je suis comme dans les contes de fĂ©es », poĂšmes en langue arabe. Éditions Ranj, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

-1994, Namoy ser u Herassi dimanakan « Figures disparues », poĂšme en langue kurde. Éditions Ranj, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

Traductions :

- 2020, « RhinocĂ©ros » d’EugĂšne Ionesco, piĂšce de thĂ©Ăątre traduite du français en kurde, Éditions Serdam, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2019, « Les MĂ©tamorphoses » d’Ovide, traduction du français en kurde, Éditions Andesha, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2016, « Rue des Boutiques Obscures » roman de Patrick Modiano traduit en langue kurde, Éditions Andesha, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2014, « Candide ou l’Optimisme » de Voltaire, traduction en langue kurde, Éditions Andesha, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2008, «Les Grottes de Haydrahodahus », roman en langue arabe, de Salim Barakat, traduit en collaboration avec la romanciĂšre Christine Montalbetti. Éditions Actes Sud. France.


Autres textes :

- 2022, Be Farnsi bedwey « Parlez français », manuel kurde-français. En collaboration avec Hamid Dorudi et Philippe Delarbre. Éditions Serdam, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

-  2021, Theorema, essai sur la LittĂ©rature, Éditions RĂ©ga, Erbil, Kurdistan d’Irak.

- 2020, Kronek, recueil d’articles se rapportant Ă  l’Art et Ă  la LittĂ©rature. Éditions Jyan, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.


ƒuvres traduites, parues ou à paraütre :

- 2021, «Le nuage immobile », (rĂ©cit sur l’exode kurde en 1991), traduction de l’arabe en kurde par Karwan Bazyan. Éditions Rahand, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2021, «Les oiseaux se posent aussi», traduit en dialecte kermanji par Imad Shukur et Mohamad Taher Orhan, Éditions Sitave, Van, Turquie.

- 2022, «Les Hauts Remparts», traduit en dialecte kermanji par Imad Shukur et Rostam Sulyman, Éditions Sitave, Van, Turquie.

- 2022, «Khazana mamelouk », traduit en dialecte kermanji par Memi Malhena, Éditions Sitave, Van, Turquie.


Contributions et participations de l’auteur :

- 2021, Mirwariyakanu Kerkuk, Les perles de Kirkouk, Éditions Dialogue, Kirkouk.

- 2020, Les Ă©crivains Ă  l’heure du Covid, Éditions Jyan, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2020, Jeyji Gueranawa, Le plaisir de raconter, Éditions Nusyar, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2019 Khud-nusin, Autobiographies de femmes, Éditions Nusyar, SulaymānÄ«ya, Kurdistan        d’Irak. Traduction en anglais, Éditions Pluto Press, Londres, 2021.

- 2019, Cheyji nusin, Le plaisir d’écrire, Éditions Nusyar, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2019, Jna nusarakani kurd, Les femmes Ă©crivains kurdes, Éditions Chwar Chra, SulaymānÄ«ya, Kurdistan d’Irak.

- 2018, Ensayklopediay Kerkuk, EncyclopĂ©die de Kirkouk, (5 tomes) Éditions Centre Mohamed       Amin Assiri, Kirkouk.

- 2015, Hawreyani sheqami Jamhouri, Les amis de la rue Jamhouri, Éditions Komalay Rounakbiran, Kirkouk.

Sources

  • Hamid Drudi, Narine Mohamadi, livre de: Soran Azad "Les Ă©crivains kurdes", livre de: Mirwariyakanu Kerkuk, Les perles de Kirkouk, Éditions Dialogue, Kirkouk. WikipĂ©dia kurde, site de Culture Magazine, site de l'auteur Bayan Salman, Éditions Andesha, Rahand et Serdam.

Références

    Liens externes

    Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.