Arrane Ashoonagh dy Vannin
Arrane Ashoonagh dy Vannin est l’hymne national de l’île de Man. La version en anglais est écrite par William Henry Gill (1839–1923), et la version en mannois par John J. Kneen (1873–1939).
Description de l’hymne national
L’hymne est chanté comme une adaptation de la mélodie traditionnelle mannoise de la Marche de Mylecharaine, et son titre en anglais est normalement O Land of Our Birth (Ô Pays de Notre naissance), son premier vers.
Exécuté la première fois lors du Festival de musique mannoise du jeudi , il comprend huit couplets au total, mais seuls les premier et dernier couplets sont habituellement chantés.
L’hymne a reçu un statut national officiel lors de la législature du Tynwald de l’île de Man ayant siégé le , le God Save the Queen étant désigné comme l’hymne royal.
L’hymne national est utilisé lors d’occasions officielles, de cérémonies et dans les écoles ; l’hymne royal est quant à lui réservé normalement pour l’exécution additionnelle lorsque le souverain, des membres de la famille royale ou le lieutenant-gouverneur sont présents.
Le chant Ellan Vannin (autre nom de l’île, en langue mannoise) était jusqu’alors vu comme un hymne national non officiel équivalent.
Paroles
La traduction française proposée ici (incomplètement versifiée, et non officielle) est tirée à partir de la version anglaise, seulement à titre indicatif.
en anglaisO land of our birth, When Orry, the Dane, Our fathers have told Ye sons of the soil, When fierce tempests smote Let storm-winds rejoice, Our Island, thus blest, Then let us rejoice |
en mannoisO Halloo nyn ghooie, Tra Gorree yn Dane Ren nyn ayryn g’imraa Vec ooasle yn Theihll, D’eiyr yn sterrm noon as noal Lhig dorrinyn bra Nyn Ellan fo-hee, Lhig dooin boggoil bee, |
traduction françaiseÔ pays de nos origines, Quand Orry, le Danois[2], Nos pères ont rapporté Vous, de ce sol enfantés, Quand les violentes tempêtes assaillirent Que se réjouissent les vents des typhons, Notre Île, ainsi bénie, Alors à nous les réjouissances |
Voir aussi
Notes et références
- Évocation de l’ancien fort de South Barrule, au sud de l’île de Man.
- Orry le Danois, dit « le Terrible » était un ancien roi viking, et le fondateur de la House of Keys (Chambre des Clés), le parlement mannois. Voir aussi : (en) http://www.sacred-texts.com/neu/celt/phy/phy20.htm
- Baal : ancienne divinité carthaginoise dont le culte, jugé hérétique, conduisait les foules à sacrifier des enfants dans d’immenses brasiers. Voir aussi : http://www.heresie.com/baal.htm.
- Référence à Jésus stoppant la tempête - http://www.easyenglish.info/bible-study/jesus-life/jesus_on_galilee.htm
Liens externes
- Le premier couplet chanté en anglais, gouvernement de Man – Écouter l’hymne (fichier AU)
- Paroles et partition – http://www.feegan.com/manx/anthem.php (écouter aussi avec Windows Media Player)