Westerwaldlied
Westerwaldlied est une célèbre marche militaire composée par Joseph Neuhäuser en 1932 pour l'armée allemande, à l'époque la Reichswehr. Les paroles ont été écrites plus tard, cette fois pour la Wehrmacht, le chant a été également incorporé au répertoire de la Légion étrangère presque aussitôt.
Le chant glorifie la beauté du Westerwald (terme qui signifie « forêt de l’ouest »), région d’Allemagne située entre Francfort et Cologne, délimitée par quatre fleuve et rivières : la Lahn, le Sieg, le Rhin et la Dill.
De nos jours, Wersterwaldlied est toujours chanté par la Bundeswehr et la Légion étrangère. Après la Seconde Guerre mondiale, le chant fut repris par l'armée de terre française, les paroles ont été modifiées, et est connu sous le titre « Être et durer ».
De nombreux chants de l'armée allemande, datant d'avant ou pendant la Seconde Guerre mondiale, ont influencé le répertoire militaire français. Des chants ont été importés sans modification, c'est le cas dans la Légion étrangère uniquement. D'autres ont été traduits en gardant le même air et les mêmes paroles, c'est le cas par exemple du chant « j'avais un camarade », en allemand « Ich Hatt' Einen Kameraden », ou les oies sauvages, en allemand « Wildgänse rauschen durch die Nacht ». D'autres chants ont été complètement modifiés, seul l'air a été conservé, c'est le cas de Westerwaldlied. Si de nombreux chants militaires allemands ont été écrits ou chantés par les armées du troisième Reich, très peu ont été politisés, la plupart des chants étant simplement folkloriques, ils célèbrent l’amour des femmes et du pays natal.
Les paroles Westerwaldlied font référence à la Westerwald, qui est une chaine montagneuse dans l'ouest de l'Allemagne
Paroles et traduction
Paroles allemandes | Traduction approximative |
---|---|
Première strophe | |
Heute wollen wir marschieren |
Aujourd'hui nous voulons marcher, |
Refrain (bis) | |
Oh du schöner Westerwald |
Oh, toi, beau Westerwald |
Seconde strophe | |
Und die Gretel und der Hans |
Et Gretel et Hans |
Refrain (bis) | |
Oh du schöner Westerwald |
Oh, toi, beau Westerwald |
troisième strophe | |
Ist das Tanzen dann vorbei |
Et quand la danse est finie, |
Refrain (bis) | |
Oh du schöner Westerwald |
Oh, toi, beau Westerwald |