Murong Xuecun
Murong Xuecun (chinois : 慕容雪村 ; pinyin : , pseudonyme de Hao Qun (郝群, , né en 1974[1] dans la province du Shandong, est un écrivain chinois célèbre pour ses combats contre la censure d'État[2] - [3].
Biographie
Le , Murong a intégré la liste des livres du Man Asian Literary Prize (en)[4].
En , son microblog comptait presque 1.1 million de lecteurs[3].
Murong évoque les dérives de la justice chinoise et la corruption dans le pays à travers le portrait d’antihéros[5].
Ouvrages
- Chengdu, Leave Me Alone Tonight. Traduit en français par Claude Payen, sous le titre "Oublier Chengdu (Éditions de l'Olivier,2006)[6] (成都,今夜请将我遗忘), a été lu par de nombreux Chinois sur l'Internet[7] - [8]. Sa traduction en anglais porte le titre Leave Me Alone : A Novel of Chengdu[9].
- Il manque un remède à la Chine « Il manque un remède à la Chine », trad. du chinois par Hervé Denès, avec la collaboration de Jia Chunjuan, Éditions Gallimard, 2015
- Dans la poussière rouge, éditions Gallimard, 2013 (Le Monde du 4 juillet 2015, p. 6), traduction de Claude Payen.
Critique des autorités chinoises
Dans une tribune du Aftenposten en 2011, il relevait contre les autorités chinoises qu'il existait pour les détenus chinois « un certain nombre d'étranges façons de mourir en détention » — qu'au moins une personne par exemple était morte en jouant à cache-cache, tandis qu'au moins une autre était morte « pendant qu'elle buvait de l'eau » et encore au moins une autre prétendument « alors qu'elle était en train de rêver »[10].
Notes et références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Murong Xuecun » (voir la liste des auteurs).
- "Murong Xuecun." Man Asian Literary Prize
- « Le petit écrivain qui veut dompter le " fauve " chinois », Le Monde
- (en) « Pushing China’s Limits on Web, if Not on Paper », The New York Times
- (en) « 2008 Man Asian Literary Prize - Longlist Announced » [archive du ], Man Asian Literary Prize
- L’écrivain chinois Murong Xuecun : « Un jour ou l’autre, je vais me faire arrêter » Le Monde, 4 juillet 2015
- "« xin_560601281617988236515.jpg »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?) (consulté le )." China Daily.
- Farrar, Lara. "For many Chinese, literary dreams go online." CNN. February 15, 2009
- "« Internet a new venue for youth to flex muscles »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?) (consulté le )." China Daily. June 28, 2004
- Leave Me Alone
- (en) « Bak Kinas fasade », Aftenposten, (lire en ligne) :
« Oppfinnsom død - I mitt hjemland finnes utallige merkelige måter å dø på når man er arrestert: han døde mens han lekte gjemsel, døde mens han drømte, døde av psykose, døde mens han drakk vann. »
Liens externes
- Ressource relative à la littérature :
- Blog de Murong Xuecun
- Microblog de Murong Xuecun
- Word Crimes: « Murong Xuecun is a novelist who writes about corruption in China. In the last year, he has emerged as one of the most outspoken critics of censorship », New York Times, vidéo de Jonah M. Kessel,