Murale (Darwich)
Murale (جدارية, Jidariya) est un recueil de poèmes de Mahmoud Darwich paru en arabe à Beyrouth en 2000 et en traduction française en 2003.
Murale | |
Auteur | Mahmoud Darwich |
---|---|
Pays | Palestine |
Genre | Poésie |
Version originale | |
Langue | Arabe |
Titre | جدارية |
Éditeur | Dar Al Rayes |
Lieu de parution | Beyrouth |
Date de parution | 2000 |
Version française | |
Traducteur | Elias Sanbar |
Éditeur | Actes Sud |
Date de parution | 2003 |
Sujet du recueil
« C'est au souvenir d'une grave maladie qui lui fit côtoyer la camarde que le poète palestinien Mahmoud Darwich a composé cette parabole sur l'exil et la résistance, Al Jidariyya, miroitant poème également intitulé Murale[1]. »
Murale exprime la dualité vie/mort à la manière des fresques antiques ou des odes religieuses musulmanes, pour exprimer la maladie et le mystère de la mort[2].
RĂ©ception
Ce recueil est considéré comme particulièrement réussi et représentatif de l'art de Mahmoud Darwich : « L’identité se forge alors par le détour de l’altérité. « Voici ton nom / Dit une femme » : ainsi s’ouvre le magnifique recueil de Mahmoud Darwich, Murale[3] » ; « L’exemple le plus poétique serait dans Murale : « Ma langue est métaphore de la métaphore »[4] ».
Notes et références
- Mathilde La Bardonnie, « «Murale», un hôpital plein de charité », sur Libération, (consulté le ).
- « Murale », sur Actes Sud (consulté le ).
- Laetitia Zecchini, « « Je suis le multiple » Exil historique et métaphorique dans la pensée d'Edward Said », Tumultes, no 35,‎ , p. 49 à 65 (lire en ligne, consulté le ).
- Jalel El Gharbi, « « Sur cette terre » de Darwich : notes sur deux traductions d’Abdelatif Laâbi et d’Elias Sanbar », Recherches & Travaux, no 95,‎ (lire en ligne, consulté le ).