Accueil🇫🇷Chercher

Maja Haderlap

Maja Haderlap, née le à Bad Eisenkappel/Železna Kapla, Carinthie, est une écrivaine et poète autrichienne, bilingue allemand-slovène.

Maja Haderlap
Description de l'image Maja Haderlap.jpg.
Naissance
Eisenkappel-Vellach
Activité principale
traducteur ou traductrice, Ă©crivain ou Ă©crivaine, dramaturge
Distinctions
prix Ingeborg-Bachmann, prix Bruno-Kreisky, prix de littérature de Rauris, Willy and Helga Verkauf-Verlon Preis, prix Max-Frisch, Christine Lavant prize
Auteur
Genres
poésie, roman

Ĺ’uvres principales

Q27955303

Compléments

Académie allemande pour la langue et la littérature, Académie slovène des sciences et des arts
Signature de

Son livre Engel des Vergessens (L’ange de l’oubli) s’est vu attribuer successivement les prix Ingeborg-Bachmann, Bruno-Kreisky et Rauriser. Membre depuis 2016 de l'Académie allemande de langue et de littérature (en allemand : Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung)[1], elle habite Klagenfurt.

Biographie

Après son diplôme d’études secondaires, Maria Haderlap a suivi les cours de théâtre et de civilisation allemande de l’Université de Vienne. Elle a ensuite travaillé comme assistante de programmation théâtrale, directrice de programme et chargée de cours à l’Institut de littérature comparée de l’Université de Klagenfurt, en Autriche. De 1992 à 2007, elle travailla au Théâtre municipal de Klagenfurt avec l’intendant Dietmar Pflegerl et contribua à la mise en scène de nombreuses pièces de théâtre, de musique et de danse, au nombre desquelles les créations de pièces des dramaturges Peter Turrini et Gert Jonke.

Écrivaine, elle contribua pendant plusieurs années à titre de coéditrice et rédactrice à la revue littéraire slovène de Carinthie, Mladje. En 2011, elle s’est vu attribuer le prestigieux prix Ingeborg-Bachmann dans le cadre des trente-cinquièmes Journées littéraires de Klagenfurt pour son recueil de poésie Im Kessel, racontant l’histoire d’un village et d’une famille slovène de Carinthie et illustrant la résistance de la communauté slovène de Carinthie à la Wehrmacht allemande[2] - [3].

Haderlap écrit prose, poésie et essais tant en allemand qu’en slovène; elle traduit également du slovène vers l’allemand. Ses textes ont été traduits en de nombreuses langues et ont été publiés tant dans des revues littéraires allemandes qu’étrangères, ainsi que dans diverses anthologies.

Maja Haderlap est membre de l’Association des auteur(e)s de Graz (Grazer Autorinnen Autorenversammlung) et vit avec son époux, Klaus Amann, à Klagenfurt.

Rayonnement

Maja Haderlap est considérée comme l’une des voix les plus influentes parmi les auteur(e)s autrichien(ne)s s’exprimant en slovène, non seulement au sein de l’espace slovène mais également au sein de la tradition autrichienne[4]. Depuis la publication de son premier recueil de poésie Žalik pesmi en 1983 elle s’est méritée en Carinthie la réputation d’une des forces motrices de la littérature contemporaine.

Distinctions

  • 1983 : parrainage du land de Carinthie
  • 1989 : prix de la fondation France Prešeren
  • 2004 : prix Hubert-Burda dans le cadre du prix Hermann-Lenz
  • 2005 : prix de la culture fĂ©minine du land de Carinthie pour la littĂ©rature
  • 2006/2007 : bourse d’études de l’État autrichien pour la littĂ©rature
  • 2011 : prix Ingeborg-Bachmann pour Engel des Vergessens
  • 2011 : grande dĂ©coration d’or du land de Carinthie
  • 2011 : prix Bruno-Kreisky pour une Ĺ“uvre Ă  caractère politique pour Engel des Vergessens
  • 2011 : prix littĂ©raire de la fondation Ravensburger Verlag
  • 2012 : Ă©crivaine en rĂ©sidence de la Fondation « One World Â» au Sri Lanka
  • 2012 : prix littĂ©raire Rauriser pour Engel des Vergessens
  • 2012 : doctorat honorifique de l’UniversitĂ© de Klagenfurt
  • 2013 : prix Vinzenz-Rizzi
  • 2015 : prix Willy und Helga Verkauf-Verlon
  • 2015 : prix du Premier roman Ă©tranger pour L’Ange de l’oubli (titre français de Engel des Vergessens)

Ĺ’uvres

  • Ĺ˝alik pesmi, poèmes, 1983
  • Bajalice, poèmes, 1987
  • Gedichte – Pesmi – Poems, 1989
  • SreÄŤko Kosovel: Decek in sonce. Der Knabe und die Sonne, en allemand et slovène.
  • Der Papalagi (Dramatisation du livre Ă©ponyme de 1921 publiĂ© par Erich Scheuermann, 1990)
  • Med politiko in kulturo, 2001
  • Das Stadttheater Klagenfurt 1992 bis 2007, 2007
  • Engel des Vergessens, roman, 2011[5]
- traduit en français sous le titre L'Ange de l'oubli par Bernard Banoun, postface d'Ute Weinmann, Paris, Éditions Métailié, 2015, 240 p. (ISBN 979-10-226-0408-6)[6]
- Prix du premier roman Ă©tranger 2015[7]
Autres publications

Notes et références

Note

Références

  1. Communiqué de presse de l’Académie en date de novembre 2015
  2. Texte et portrait en ligne : http://archiv.bachmannpreis.orf.at/bachmannpreis.eu/de/texte/3336/
  3. http://www.zeit.de/kultur/literatur/2011-07/haderlap-bachmann-preis Literatur-Auszeichnung: Ă–sterreicherin Haderlap gewinnt Bachmann-Preis
  4. Fabjan Hafner dans la revue littéraire kolik (No. 7, 1999)
  5. Ulrich Greiner, Die Zeit nº30/2011, « Maja Haderlap "Engel des Vergessens": Gerechtigkeit für die Slowenen », sur Zeit online, (consulté le )
  6. Natalie Levisalles, « «L’Ange de l’oubli», cauchemar en Carinthie », sur Libération.fr, (consulté le )
  7. Marine Durand, « Didier Castino, Vanessa Barbara et Maja Haderlap, lauréats du prix du Premier roman 2015 », sur Livres Hebdo, (consulté le )

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.