AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

MĂĄrio de Carvalho

Mårio de Carvalho, né le à Lisbonne, est un écrivain et dramaturge portugais.

MĂĄrio de Carvalho
Description de cette image, également commentée ci-aprÚs
MĂĄrio de Carvalho.
Naissance
Lisbonne, Drapeau du Portugal Portugal
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture Portugais

Biographie

MĂĄrio de Carvalho, nĂ© Ă  Lisbonne en 1944, appartient Ă  une famille du sud du Portugal, et la province d’Alentejo est souvent prĂ©sente dans son Ɠuvre, bien que Lisbonne en soit le lieu privilĂ©giĂ©. L’emprisonnement de son pĂšre par la PIDE (police politique de Salazar) est pour lui un choc trĂšs dur qui le conduit trĂšs tĂŽt Ă  la rĂ©sistance au rĂ©gime.

Il fait et obtient sa licence en droit à Lisbonne, participant activement à partir des grÚves estudiantines de 1961-1962 aux mouvements de protestation universitaires et animant des associations et des ciné-clubs.

En 1971, Ă  cause de sa rĂ©sistance au fascisme, il est arrĂȘtĂ© par la PIDE au dĂ©but de son service militaire. Soumis Ă  la torture, il est condamnĂ© Ă  quatorze mois de prison dans les prisons politiques de Caxias et Peniche. Il y a un Ă©cho de cette Ă©poque dans le film Quem Ă© Ricardo ?, de JosĂ© Barahona, dont il a Ă©crit le scĂ©nario.

Il rĂ©ussit Ă  quitter clandestinement le Portugal, passe un court moment en France avant de s’expatrier Ă  Lund, en SuĂšde, oĂč il obtient l’asile politique Ă  la veille de la RĂ©volution des ƒillets du .

À son retour Ă  Lisbonne, il exerce le mĂ©tier d’avocat, dĂ©fendant principalement des causes syndicales ou des litiges touchant Ă  la copropriĂ©tĂ©.

Il intĂšgre l’Association Portugaise des Écrivains, sous la prĂ©sidence de David MourĂŁo-Ferreira, puis d’Óscar Lopes.

Il a Ă©tĂ© professeur invitĂ© de l’École supĂ©rieure de thĂ©Ăątre et de cinĂ©ma, et de l’École supĂ©rieure de Communication pendant plusieurs annĂ©es, et a enseignĂ© dans des Masters d’Écriture thĂ©Ăątrale Ă  l’universitĂ© de Lisbonne, oĂč il participe aussi Ă  des ateliers d’écriture de fiction.

MariĂ©, il a deux filles, l’écrivain Rita Taborda Duarte, et la journaliste Ana Margarida de Carvalho.

Ses Ɠuvres sont traduites en français par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik et Elodie Dupau.

ƒuvres

Romans, contes et nouvelles

En 1981, avec Contos da SĂ©tima Esfera (Contes de la SeptiĂšme SphĂšre), MĂĄrio de Carvalho fait une irruption fulgurante dans la littĂ©rature portugaise post-rĂ©volutionnaire, mĂȘlant cruautĂ©, fantastique et ironie. Un an plus tard, sort un recueil de courts rĂ©cits, Os Casos do Beco das Sardinheiras (Histoires de l’Impasse des GĂ©raniums), oĂč le public dĂ©couvre l’humour satirique de Carvalho et son observation aiguĂ« du quotidien urbain de la petite bourgeoisie. Son imagination dĂ©bordante et enjouĂ©e se donne libre cours dans O Grande Livro de Tebas, Navio e Mariana (Le Grand Livre de ThĂšbes, Navire et Mariana, 1982), qui obtient le prix Cidade de Lisboa (Ville de Lisbonne), et dans A inaudita guerra da Avenida Gago Coutinho (L’extravagante guerre de l’Avenida Gago Coutinho, 1983). En 1986, le roman A paixĂŁo do conde de FrĂłis, qui reçoit le prix Dom Diniz, est traduit en français (Le jeune homme, la forteresse et la mort, Gallimard, 1992). Se dĂ©roulant au XVIIIe siĂšcle, il prend prĂ©texte d’un Ă©pisode de la Guerre de Sept Ans pour jouer avec la rĂ©alitĂ© historique (mĂȘme si celle-ci est minutieusement explorĂ©e Ă  la Yourcenar) avec un humour savoureux.

Os Alferes (1989, Les sous-lieutenants, Gallimard, 1996), Grand Prix de l’Association Portugaise d’Écrivains, et Prix CitĂĄ de Cassino, propose trois nouvelles qui questionnent les guerres coloniales Ă  partir du regard critique de jeunes officiers sursitaires. La premiĂšre nouvelle, « Il Ă©tait une fois un sous-lieutenant » a Ă©tĂ© adaptĂ©e deux fois au cinĂ©ma au Portugal par LuĂ­s Costa et LuĂ­s Alves, et une fois au thĂ©Ăątre en France, dans une adaptation d’Odile Ehret.

Um Deus passeando pela brisa da tarde (1994, Un Dieu dans le souffle du jour, Éd. Christian Bourgois, 2002), qui se dĂ©roule sous Marc AurĂšle, mais dont l’auteur prĂ©cise en Ă©pigraphe qu’« il ne s’agit pas d’un roman historique », peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme Ɠuvre maĂźtresse d’un genre revisitĂ©, dans laquelle un hĂ©ros sceptique, le duumvir Lucius, affronte des problĂšmes d’aujourd’hui et d’hier sans illusions. Ce roman a reçu de nombreux prix : Prix du Roman de l’Association Portugaise d’Écrivains, Prix Fernando Namora, Pegasus Prize for Literature, Prix Giuseppe Acerbi. Il est traduit en espagnol, anglais, allemand, italien et autres langues.

En 1995 sort Era bom que trocĂĄssemos algumas ideias sobre o assunto (Le Fond des Choses, Gallimard, 1999), premier d’une sĂ©rie de romans auxquels l’auteur donne le nom de “chronovĂ©lĂšmes”, satires du quotidien qui abordent des thĂšmes d’actualitĂ©, qu’il s’agisse du Parti Communiste Portugais, des mĂ©dias, de la petite bourgeoisie en crise (A Arte de morrer longe, 2010), ou, derniĂšrement, d’escrocs Ă  la petite semaine (Quando o Diabo reza, 2011).

Fantasia para dois coronĂ©is e uma piscina (2003, Fantaisie pour deux colonels et une piscina, Éd. Christian Bourgois, 2007) est un portrait acerbe et hilarant de la sociĂ©tĂ© portugaise postĂ©rieure au , symbolisĂ©e par deux colonels, ex-capitaines de la RĂ©volution, et leurs Ă©pouses: la dĂ©crĂ©pitude des deux couples illustre en des pages irrĂ©sistibles de drĂŽlerie une dĂ©cadence globale prĂ©monitoire, et qui ne se limite pas au Finisterrae europĂ©en. RĂ©compensĂ© par le prix PEN Club portugais, et le Grand Prix de LittĂ©rature ITF/DST, il est traduit en anglais, allemand, espagnol et autres langues.

Dans A Sala magenta (Le salon magenta, 2008), roman couronnĂ© par le prix Fernando Namora et le prix VergĂ­lio Ferreira, le charme, la subtilitĂ© et l’ironie du style de Mario de Carvalho servent admirablement la description des beaux paysages de l’Alentejo, mais aussi celle de la faune lisboĂšte et de ses mƓurs sexuelles dissolues, par le biais du personnage central, Gustavo, anti-hĂ©ros de notre temps.

Sa derniĂšre production, O Varandim seguido de Ocaso em Carvangel (Le balcon, suivi de Coucher de soleil Ă  Carvangel, 2012) entraĂźne le lecteur dans des pays imaginaires, oĂč des personnages improbables, sortis de quelque opĂ©rette ou farce shakespearienne, entrecroisent leurs conflits, leurs marivaudages, leurs destins, menacĂ©s d’on ne sait quelle imminente catastrophe. 

MĂĄrio de Carvalho n’a jamais cessĂ© d’écrire et de publier de la fiction brĂšve, depuis les superbes contes fantastiques Contos da SĂ©tima Esfera, rĂ©Ă©ditĂ©s en 2010, les brillantes variations intellectuelles de Quatrocentos Mil SestĂ©rcios seguido de El Conde Jano (Quatre cent mille sesterces suivi du Comte Jano, 1991), Grand Prix du Conte Camilo Castelo Branco, jusqu’au rĂ©cent O Homem do Turbante Verde (L’homme au turban vert, 2011).

Contes

  • Contos da SĂ©tima Esfera, contes, 1981
  • Casos do Beco das Sardinheiras, contes, 1982
    • Chroniques de l'Impasse des GĂ©raniums, trad. par Élodie Dupau, les Éditions in8, coll. « escapades Â», 2012, 136 p. (ISBN 978-2-36224-031-7)
  • A inaudita guerra da Avenida Gago Coutinho, contes, 1983
  • FabulĂĄrio, contes, 1984
  • Contos Soltos, contes, 1986
  • E se Tivesse a Bondade de Me Dizer PorquĂȘ?, Folhetim, en collaboration avec Clara Pinto Correia, 1986
  • Os Alferes, nouvelles, 1989
    • Les sous-lieutenants, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1996, 122 p. (ISBN 2-07-073133-2)
  • Quatrocentos Mil SestĂ©rcios seguido de O Conde Jano, nouvelles, 1991
  • Apuros de um Pessimista em Fuga, nouvelles, 1999
  • Contos Vagabundos, contes, 2000
  • O Homem do Turbante Verde, contes, 2011
  • Quando o Diabo Reza, 2011
  • A Liberdade De PĂĄtio 2013
  • Novelas Extravagantes, 2015

Romans

  • O Livro Grande de Tebas, Navio e Mariana, roman, 1982
  • A PaixĂŁo do Conde de FrĂłis, roman, 1986
    • Le jeune homme, la forteresse et la mort, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1992, 213 p. (ISBN 2-07-072346-1)
  • Um Deus Passeando pela Brisa da Tarde, roman, 1994
    • Un dieu dans le souffle du jour, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, C. Bourgois, Paris, 2002, 399 p. (ISBN 2-267-01614-1)
  • Era Bom que TrocĂĄssemos Umas Ideias Sobre o Assunto, roman, 1995
    • Le fond des choses, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, Gallimard, coll. « Du monde entier », Paris, 1999, 262 p. (ISBN 2-07-074840-5)
  • Fantasia para dois coronĂ©is e uma piscina, roman, 2003
    • Fantaisie pour deux colonels et une piscine, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, C. Bourgois, Paris, 2007, 178 p. (ISBN 978-2267019384)
  • A Sala magenta, 2008
    • Le salon magenta, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, Les Allusifs 2016, 192 p. (ISBN 978-2-923682-53-2)
  • A Arte de Morrer Longe, 2010
    • L’Art de mourir au loin, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, Les Allusifs 2014, 128 p. (ISBN 978-2-923682-34-1)
  • O Varandim [seguido de] Ocaso em Carvangel, 2012
  • Ronda das Mil Belas em Frol, 2016
  • Essai
  • Quem disser o contrĂĄrio Ă© porque tem razĂŁo, 2014

Théùtre

Toutes les piĂšces de MĂĄrio de Carvalho ont Ă©tĂ© reprĂ©sentĂ©es au Portugal ou Ă  l’étranger. ConsidĂ©rĂ©e principalement comme un thĂ©Ăątre du quotidien, sa production dans ce domaine ne s’éloigne pas pour autant des prĂ©occupations sociales et idĂ©ologiques de l’auteur, quand elle Ă©voque la gĂ©nĂ©ration qui a militĂ© contre Salazar, et a vu ensuite ses espoirs déçus, ainsi dans le recueil Água em pena de pato (1991, De l’eau sur les plumes d’un canard)  ou quand une prison mĂ©taphorise la sociĂ©tĂ©, dans la farce baroque (1999, prĂ©cĂ©dĂ©e de Se perguntarem por mim, nĂŁo estou, Si on me demande je ne suis pas lĂ ) Haja Harmonia (Vive l’harmonie, trad. par Marie-HĂ©lĂšne Piwnik, Éditions thĂ©Ăątrales et Maison Antoine Vitez, 2005)

  • Água em pena de pato, thĂ©Ăątre, 1991
  • Se Perguntarem por Mim, NĂŁo Estou seguido de Haja Harmonia, trois piĂšces de thĂ©Ăątre, 1999

Divers

MĂĄrio de Carvalho Ă©crit aussi pour le cinĂ©ma, et il a publiĂ©, dans le domaine de la littĂ©rature enfantine, O Homem que Engoliu a Lua (2003, L’homme qui a avalĂ© la lune)

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.