La Preuve par le miel
La Preuve par le miel est un roman érotique écrit par Salwa Al Neimi, d'abord publié en langue arabe en 2007 à Beyrouth puis en édition française en 2008 chez Robert Laffont.
Langue | |
---|---|
Auteur | |
Date de parution | |
Éditeur | |
ISBN 13 |
978-2-221-10976-2 |
Historique
Paru en arabe en janvier 2007 chez l'éditeur Riad el-Rayyes à Beyrouth[1] sous le titre Burhān al-ʿasal[2], le livre sera publié en France, traduit par Oscar Heliani et adapté en français par l'auteure, chez l'éditeur Robert Laffont, dès mai 2008[3]. Le livre va défrayer la chronique[4]. Traduit en plus de 17 langues selon Le Monde[5], le livre sera confronté à la censure sur la toile[6] - [7].
Thème
Dans ce livre, l'écrivaine s’intéresse aux textes classiques arabes, l’essence érotique de ces écrits est ce qui la passionne, le roman alterne des citations d’écrits anciens, des passages autobiographiques ainsi que des moments fantasmés[5] - [8].
Parution en France
Bibliographie
- Najate Nerci, Femme, écriture et scandale dans La preuve par le miel de Salwa Al Neimi, Polémiquer, scandaliser, provoquer (pp. 91-104).
Notes et références
- Rédaction, « L’érotisme arabe en français » , sur Jeune Afrique,
- (en) « Salwa Al Neimi », sur Encyclopedia Britannica (consulté le )
- Grégoire Leménager, « La vie sexuelle de Salwa A. N. », L'Obs,
- M.L., « Les trois coups de cœur des bibliothécaires », Le Parisien,
- Robert Solé, « Salwa Al Neimi : un chant de volupté en langue arabe », Le Monde,
- (en) Alison Flood, « Erotic novel removed from iTunes store due to cover, says publisher », sur The Guardian,
- Nicolas Guégan, « Apple censure les chutes de reins », L'Obs,
- Grégoire Leménager, «L'arabe est la langue du sexe», L'Obs,