Accueil🇫🇷Chercher

Jean-Pierre Tardif

Jean-Pierre Tardif, en occitan Joan-Peire Tardiu, est un poète et un écrivain occitan, né le à Lacaussade, dans le Haut-Agenais (Lot-et-Garonne).

Jean-Pierre Tardif
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité

Ouvrages

Poésie
  • Paraulas als quatre vents, Forra-Borra, Villeneuve-sur-Lot, 1972.
  • Dètz poëmas legibles / Dix poèmes lisibles, Forra-Borra, Villeneuve-sur-Lot, 1973.
  • Jorns Dobèrts / Jours ouverts, (édition partielle, bilingue), Aital, Toulouse, 1976.
  • Jorns Dobèrts (édition complète), Prix Paul Froment, E.O.E, Penne-d'Agenais, 1977.
  • Velhar / La Veille, in revue L'Éther Vague, n° 5-6-7, Toulouse, 1980.
  • Lo Defòra endedins, poèmes avec des pochoirs de Jacques Privat, "Los Faissets de La Talhada", Lescure-Jaoul, 1996.
  • La Mar quand i es pas / Absence de la Mer, poèmes avec une version française de Denis Montebello, Montpeyroux, 1997.
  • D'aimar / D'aimer, Jasmin d'Argent occitan, in recueil collectif du Jasmin d'Argent, Agen, 2000.
  • E-mails, in OC, n° spécial OC 80 ans ,« creuset et carrefour », printemps-été 2004
  • Après la côte de Jordi, prose française, avec des peintures originales de Jacques Privat, Los Faissets de La Talhada, Pallinis, Grèce, 2007.
Poèmes parus dans les anthologies
  • Penclub de langue d'oc, 50 escriveires d'ara, Nîmes, s.d.
  • Agenais occitan, E.O.E, Villeneuve-sur-Lot, 1978.
  • Vagabondages, Poètes de langue d'oc, n° 32-33, Paris, .
  • Vent Terral, Poësia occitana d'ara, tome II, Energues, hiver 1982.
  • Europe, Littérature occitane, n° 669-670, Paris, janvier-.
  • Reduccions, Poësia occitana, n° 50-51, Vic (Catalogne), .
  • Le Jardin d'Essai, dossier La poésie occitane, n° 25, Paris, printemps 2002.
  • Reduccions, n° 80, Vic (Catalogne),
  • Anthologie de la nouvelle écriture occitane (1980-2000), de Giovanni Agresti, coédition Jorn / Le Temps des Cerises, Montpeyroux, 2004
  • Du Feu que nous sommes, anthologie de poésies contemporaines, Abordo Éditions, 2019.
Traductions
  • En français
    • Federigo Tozzi (it), Trois Croix, roman traduit de l'italien, L'Éther Vague/Verdier, Toulouse, 1983.
    • Federigo Tozzi, L'Ecole d'Anatomie, nouvelles traduites de l'italien, L'Éther Vague/Verdier, Toulouse, 1986.
    • Federigo Tozzi, Le Domaine, roman traduit de l'italien, L'Éther Vague/Verdier, Toulouse, 1989.
  • En occitan
    • Leopardi, Le Ricordanze / Las Remembranças, in OC n° CCXCIX,
    • Quevedo, Sonnets et poèmes, in OC n° CCCIII, .
    • Dino Campana, Cants Orfics : La Verna, in OC n° CCCXL,
    • Ungaretti, Vida d’un òme (extraits) in OC n° CCCXLIII,
    • Sor Juana Inés de la Cruz, Prumièr somi, in OC n° spécial 80 ans, « OC creuset et carrefour », printemps-été 2004.
    • Gabriel Mwènè Okoundji, Gnia, coll. « Trobar », Cahiers de poésie verte, 2000
    • Gabriel Mwènè Okoundji, Prière aux ancêtres, Fédérop, 2008
    • Carles Diaz, Sus la Talvera / En Marge, Abordo Éditions, 2019.
Autre
  • Pichona gramatica de l'arab magrebin, Forra-Borra, Villeneuve-sur-Lot, 1972.

Références

    Liens externes

    Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.