Accueil🇫🇷Chercher

Jean-François Migaud

Jean-François Migaud est un auteur charentais d'expression française et poitevine-saintongeaise, dans une de ses variantes poitevines du Nord-Charente, celle de la commune de Pleuville : le poitevin méridional de contact avec la langue d'oc.

Jean-François Migaud
Nom de naissance Jean-François Migaud
Naissance
Pleuville
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture Poitevin-saintongeais dans sa variété poitevine méridionale de contact avec la langue d'oc.

Ĺ’uvres principales

Le Semeur de minuit et Fables inspirées de La Fontaine

Biographie

Né en 1937 à Pleuville commune de la bordure d'oïl du Confolentais dans le pays pourtant dit Pays de Charente limousine. Professeur d'allemand à l'université de Poitiers, il a également enseigné le poitevin aux écoles normales de Poitiers et de La Rochelle[1].

Il Ă©crit de nombreux textes dans son poitevin si caractĂ©ristique, dans Le Subiet, supplĂ©ment « patoisant Â» de la revue Aguiaine de la SEFCO, dont une partie seront rĂ©unies dans un volume intitulĂ© Fables Ă  la manière de La Fontaine. Il participe Ă  l'Ă©laboration du Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge et Angoumois de cette mĂŞme association.

Dans la dernière partie de sa vie il se consacre en outre à la poésie d'expression française, publiant deux recueils dont l'un est récompensé par l'Académie française.

Le poitevin qu'il utilise est très proche des parlers marchois mi-poitevins mi-limousin de l'Ouest et du Nord de la Charente limousine, mais reste tout de mĂŞme du poitevin, estampillĂ© « poitevin mĂ©ridional » en titre de des textes publiĂ©s dans le Subiet. On peut trouver un paradoxe entre le fait qu'il Ă©crive en poitevin, sachant qu'il utilise son parler poitevin familial de la commune de Pleuville, et le fait que classĂ©e comme occitane limousine (marchoise) par Charles de Tourtoulon et Olivier Bringuier en 1876, et encore par Marcel Coq en 1973 et Jean-Louis QuĂ©riaud en 1974[2] - [3]. Il explique cela de la sorte : « Mon arrière-grand’mère disait : “ Bâre doĂ» pan Ă  quĂ®s chĂ®s ! ” – Donne du pain Ă  ces chiens ! Je n’ai pas souvenance d’avoir entendu quelqu’un d’autre le dire Ă  Pleuville oĂą l’on s’en tient maintenant Ă  : “Doune dau pain Ă  quès chins !” »[4]. C'est que la langue a changĂ©, passant du marchois mi-poitevin mi-limousin au poitevin (« mĂ©ridional Â»), dans une portion de la commune de Pleuville, au cours du XXe siècle[2].

Ĺ’uvres

Poèmes en français

  • Le Semeur de minuit, Edicions dau Chamin de Sent Jaume, 2006.
  • Couvrailles, Edicions dau Chamin de Sent Jaume, 2010.

Textes en poitevin

  • Le ser de la quasimodo, dans Le Subiet de novembre- (rĂ©Ă©ditĂ© dans : Ecrivajhes : anthologie en poitevin-saintongeais. Éditions UPCP/Geste Paysanne, 1985 (rĂ© orthographiĂ© dans l'orthographe dite « localisĂ©e Â» de l'UPCP), puis dans : Éric Nowak, Patois et chansons de nos grands-pères Charentais, CPE Ă©ditions, 2011. (ISBN 978-2-84503-942-1) (en graphie d'auteur remaniĂ©e par Jean-François Migaud lui-mĂŞme pour cette Ă©dition par rapport Ă  celle du Subiet)
  • Les grues passant, dans Le Subiet de mars- (rĂ©Ă©ditĂ© dans : Éric Nowak, Patois et chansons de nos grands-pères en Poitou, CPE Ă©ditions, 2012. (ISBN 978-2-84503-992-6) (en graphie d'auteur remaniĂ©e par Jean-François Migaud lui-mĂŞme pour cette Ă©dition par rapport Ă  celle du Subiet)
  • Mâravrille, dans le Subiet de mai- (rĂ©Ă©ditĂ© dans : Éric Nowak, Patois et chansons de nos grands-pères en Poitou, CPE Ă©ditions, 2012. ( (ISBN 978-2-84503-992-6)) (en graphie d'auteur remaniĂ©e par Jean-François Migaud lui-mĂŞme pour cette Ă©dition par rapport Ă  celle du Subiet)
  • Fables Ă  la manière de La Fontaine, numĂ©ro spĂ©cial du Subiet, SEFCO, .
  • La chabre et les chebrès : un conte traditionnel inĂ©dit en poitevin marchoisĂ© de Charente, dans : Almanach du Charentais 2015, CPE Ă©ditions, 2015. (ISBN 978-2-36572-265-0)

Autres publications

  • Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois, (avec Ulysse Dubois, Jacques Duguet, Jean-François Migaud, Michel Renaud), SEFCO, tome 1 : 1992, tome 2 : 1993, tome 3 : 1994, tome 4 : 1999.
  • Parier pour la vie, prĂ©face no 1 de : Éric Nowak, Tiuvrailles (Semailles), poèmes bilingues poitevin/français, Éditions des rĂ©gionalismes, 2014 (ISBN 978-2-8240-0246-0)

Distinctions

Notes

  1. Ecrivajhes : anthologie en poitevin-saintongeais. Éditions UPCP/Geste paysanne, 1985, p. 159.
  2. Éric Nowak, Histoire et géographie des parlers poitevins et saintongeais, Éditions des Régionalismes, 2010.
  3. Charles de Tourtoulon et Olivier Bringuier, Limite géographique de la langue d'oc et de la langue d'oil, Paris, Imprimerie nationale (réimprimé en 2007 par Massert-Meuzac, IEO), , 63 p. [[ Carte de la limite oc-oil en France, partie ouest, visualisation en ligne]]
  4. Jean-François Migaud, Présentation, dans Glossaire des parlers populaires de Poitou, Aunis, Saintonge et Angoumois d'Ulysse Dubois, Jacques Duguet, Jean-François Migaud, Michel Renaud, SEFCO, volume I, 1992, p.13.

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.