Accueil🇫🇷Chercher

Dung Kai-cheung

Dung Kai-cheung (chinois 董啟章), né en 1967, est un écrivain de Hong Kong.

Dung Kai-cheung
Naissance
Activité principale
écrivain
Auteur
Langue d’écriture chinois

Œuvre

La première œuvre de Dung Kai-cheung, Xixiliya (Cécilia), a paru en 1992. Anzhuozhenni (安卓珍尼, Androgynie) a pour thèmes l'identité sexuelle et le relations entre nature et culture[1].

Liste des œuvres

  • Xixiliya (西西利亞, Cécilia), 1992.
  • Anzhuozhenni (安卓珍尼, Androgynie), Taipei, Lianhe Wenxue, 1996.
  • Shuang shen (雙身, Corps double), 1997.
  • Dituji : Yi ge xiangxiang de chengshi de kaoguxue (地圖集, Atlas : Archéologie d’une ville imaginaire), Taipei, Lianhe Wenxue, 1997
  • Trilogie : Histoire naturelle (自然史三部曲, Ziranshi sanbuqu)
    • première partie : Tiangong Kaiwu. Xuxu Ruzhen (天工開物 · 栩栩如真, Exploitation des œuvres de la nature : Vive, Comme-réelle), 1997
    • deuxième partie : Shijian fan shi. Yaci zhi guang (時間繁史 · 啞瓷之光, Histoires multiples du temps. L’éclat de Porcelaine-muette), 2007
    • premier tome de la dernière partie : Wuzhong yuanshi. Beibei chongsheng (物種源始 · 貝貝重生, L’Origine des espèces : Trésor renaît), 2010

Prix

  • Prix Lianhe Wenxue des nouveaux écrivains pour Anzhuozhenni (安卓珍尼, Androgynie)

Traductions

  • (en) [PDF] Dung Kai Cheung, « The Young Shen Nong » (extraits), tr. Ian Chapman, dans Renditions, numéros 47-48, 1997 [lire en ligne]
  • Dung Kai-cheung, « Le collage de Shishi, Sisi et CC dans le fast-food et l'histoire de Virginia », dans L'Horloge et le Dragon. 12 auteurs et 14 nouvelles contemporaines de Hong Kong, trad. Annie Curien, éditions Caractères, 2006, p. 197-238.
  • Dung Kai-cheung, « Le Kaléidoscope », trad. Sebastian Veg, in Annie Bergeret Curien (éd.), Alibi 2. Dialogues littéraires franco-chinois, Paris, Éditions de la MSH, 2010, p. 214-227.
  • Dung Kai-cheung, « Subtopie et unitopie », extraits d'Atlas traduits par Gwennaël Gaffric, in Jentayu n°4. Cartes et Territoires, Andert-et-Condon, Éditions Jentayu, 2016, p. 163-180.
  • Dung Kai-cheung, « Atlas : un florilège », extraits d'Atlas traduits par Gwennaël Gaffric, in Jentayu Hong Kong, hors-série n°5, Andert-et-Condon, Éditions Jentayu, 2022, p. 49-61.

Références

Bibliographie

  • [PDF] David Der-Wei Wang (trad. Paul Gardères), « L’autre miracle hongkongais. L'écriture-action de Dung Kai-cheung et Les Années d'apprentissage », Perspectives chinoises, no 1, , p. 89-95 (lire en ligne)
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.