De agri cultura
De agri cultura (en français De l'agriculture), ou De re rustica, est un traité d'agriculture écrit en latin vers 160 av. J.-C. par Caton l'Ancien. C'est le seul ouvrage de cet auteur qui nous soit parvenu complet.
De agri cultura | |
De agri cultura (XVe siècle, Bibliothèque Laurentienne, pluteo 51.2 - Florence) | |
Auteur | Caton l'Ancien |
---|---|
Version originale | |
Langue | latin |
Titre | De agri cultura |
Lieu de parution | Rome |
Date de parution | vers 160 av. J.-C. |
Cette œuvre aurait eu des influences puniques, étant probablement inspirée par les travaux d'un auteur carthaginois, Magon. L'ouvrage aurait été traduit en latin et, sur ordre du Sénat, cette traduction fut déposée à côté des livres sybilliens.
Contenu
Après quelques détails sur les libations, les sacrifices et la médecine, Caton passe à la description des instruments aratoires. Il traite ensuite de la culture des champs, de la vigne, de l'olivier, des arbres fruitiers ; il parle aussi des greffes,du marcottage et du travail du régisseur[1]. Il s'agit d'une collection de livres qui réunissent les normes et les règles d'élevage et de gestion des fermes, y compris des anecdotes sur la vie rurale des paysans italiques au IIe siècle av. J.-C. Adopté par beaucoup comme manuel, De Agri Cultura fournit des règles pour la direction d'une grande ferme dotée de nombreux esclaves. Caton conseille les fermiers sur l'acquisition de travailleurs pour la récolte d'olives[2] et fournit des techniques de relève esclavagiste qui évitent la fatigue extrême qui provoque une baisse de production. Il affirme dans son traité qu'il est nécessaire de vendre les esclaves quand ils vieillissent ou deviennent malades[3]. Caton fournit aux fermiers intéressés par son œuvre une série de discours qui sont cités par divers auteurs latins[4].
Notes et références
- « Extrait du travail qui doit être réalisé par le régisseur »
- Caton, De Agri Cultura, 64–8.
- Caton, De Agri Cultura, 2.
- Dalby 1998, p. 22-28.
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
Bibliographie
: document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.
Traductions
- Caton l'Ancien (trad. Charles François Saboureux de La Bonneterie), Les agronomes latins : De Re Rustica, coll. « Nisard », (1re éd. 1771) (lire en ligne)
- quelques fragments, réunis par Heinrich Albrecht Lion, Gœttingue, 1826, et par Henri Jordan, Leipzig, 1860.
- (la + en) Andrew Dalby (trad. du latin), Cato : On Farming, Blackawton, UK, Totnes: Prospect Books, , 243 p. (ISBN 0-907325-80-7)
- (la + fr) Caton l'Ancien (trad. Raoul Goujard), De l'agriculture, Paris, Les Belles Lettres, , 342 p. (ISSN 0184-7155)
- compte-rendu de lecture : Raoul Verdière, Revue belge de philologie et d'histoire, 1977, vol. 55, n° 2, pp. 595-596, lire en ligne.
Articles
- Saïd El Bouzidi, « Le vocabulaire de la main-d'œuvre dépendante dans le De Agricultura : pluralité et ambiguïté », Dialogues d'histoire ancienne, Vol. 25 N°1, 1999. pp. 57-80 lire en ligne
- Angèle Foucher, « La vie rurale à l'époque de Caton d'après le de Agricultura », Bulletin de l'Association Guillaume Budé, n°2, juin 1957. pp. 41-53 lire en ligne.
- Pierre Hamblenne, « Quelques leçons ou mots embarrassants du De agri cultura de Caton », Revue belge de philologie et d'histoire, Tome 83 fasc. 1, 2005. Antiquité - Oudheid. pp. 79-94, lire en ligne