Accueil🇫🇷Chercher

Anazapta

Anazapta est un film britannique réalisé par Alberto Sciamma en 2001

Anazapta

Réalisation Alberto Sciamma
Scénario Harriet Sand
Alberto Sciamma
Acteurs principaux
Sociétés de production Beyond Films
Enterprise Films
Spice Factory
Pays de production Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
Genre Drame, thriller
Durée 115 minutes
Sortie 2002

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

Synopsis

En 1348, des soldats anglais reviennent à Mellerby sans leur seigneur, mais avec un otage. La présence de ce dernier est l'occasion de phénomènes mystérieux et terribles, qui renvoient à des jugements sans pitié accomplis dans le bourg une vingtaine d'années auparavant... et ce qui s'ensuit serait à l'origine de la peste de 1349...

Fiche technique

  • Sous-titre : la vengeance sans limite
  • RĂ©alisation : Alberto Sciamma
  • ScĂ©nario : Harriet Sand, Alberto Sciamma
  • DurĂ©e : 105 min
  • Pays : Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
  • Langue : anglais
  • Couleur

Distribution

Commentaire

  • Le terme "anazapta" qui sert de titre Ă  ce film est dit dans le film ĂŞtre une formule magique, gravĂ©e au dos d'un bijou ornĂ© des autres mots Ecce Agnus Dei qui tollis peccata mundi. Il ressemble :
    • Ă  un impĂ©ratif prĂ©sent actif en grec ancien, d'un hypothĂ©tique verbe anazaptaĂ´, qui n'est pas attestĂ© en grec classique. Il pourrait ĂŞtre composĂ© du prĂ©fixe ana qui signifie "vers le haut", ou "de nouveau" et de la racine zaps qui est peu attestĂ©e, et est rapportĂ©e par les dictionnaires au vocable zalĂŞ, qui signifie "jaillissement". Cela donnerait comme interprĂ©tation du mot "magique" : "rejaillis". Ce qui semble en harmonie avec le sous-titre : la vengeance sans limite.
    • Ă  un neutre pluriel d'un hypothĂ©tique substantif "ana-zaps" qui pourrait donc signifier "rejaillissements"… ce qui correspondrait Ă  l'Ă©pisode final du film dans lequel tous sont contaminĂ©s…
  • La liturgie romaine (pratiquĂ©e Ă  cette Ă©poque en Angleterre, semble-t-il d'après le film), est approximative : Ecce Agnus Dei… est suivi de la rĂ©ponse Miserere nobis, ce qui est une confusion entre deux paroles diffĂ©rentes de la liturgie, l'une du prĂŞtre Ecce Agnus Dei… et l'autre des chantres ou de l'assemblĂ©e Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Notes et références

    Liens externes

    Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.