Accueil🇫🇷Chercher

Ah, Nastassia

Ah, Nastassia en russe : « эх, настасья » , est une chanson russe interprété par les Chœurs de l'Armée rouge et populaire dans tous les camps lors de la guerre civile russe.

Elle a été pour la première fois interprétée par Sergueï Lemechev[1].

Paroles (Russe)

Paroles en russe

Ах, Настасья, ах, Настасья,
Отворяй-ка ворота.
Ой, люшеньки, люли, люли,
Отворяй-ка ворота!
Отворяй-ка ворота,
Принимай-ка молодца.
Ой, люшеньки, люли, люли,
Принимай-ка молодца.
Я бы рада, отворила,
Буйный ветер в лицо бьёт.
Ой, люшеньки, люли, люли,
Буйный ветер в лицо бьёт!
Буйный ветер в лицо бьёт,
Частый дождичек сечёт.
Ой, люшеньки, люли, люли,
Частый дождичек сечёт!
Частый дождичек сечёт,
За головки цветы рвёт.
Ой, люшеньки, люли, люли,
За головки цветы рвёт!
За головки цветы рвёт,
Ретивое сердце мрёт.
Ой, люшеньки, люли, люли,
Ретивое сердце мрёт!

Traduction française

Ah, Nastasya, ah, Nastasya,
ouvre la porte.
Oh, lyushenki, lyuli, lyuli,
ouvre la porte!
Ouvrez la porte,
rencontrez le jeune homme !
Oh, lyushenki, lyuli, lyuli,
Rencontrez le bon garçon!
"Je serais heureux de l'ouvrir, -
Un vent violent souffle dans le visage.
Ay, lyushenki, lyuli, lyuli,
Le vent violent bat au visage.
Un vent violent bat au visage,
Des pluies fréquentes fouettent.
Ay, lyushenki, lyuli, lyuli,
Fouets de pluie fréquents.
Fouets de pluie fréquents,
De la tête des larmes de mouchoir.
Oh, lyushenki, lyuli, lyuli,
Le foulard se déchire de la tête.
Le mouchoir se déchire de la tête,
Le cœur zélé se meurt...
Ay, lyushenki, lyuli, lyuli,
Le cœur zélé se meurt...
Oh, lyushenki, lyuli, lyuli,
le cœur zélé est en train de mourir...

Sources : sites pesni.guru[1] et a-pesni.org[2]

Notes et références

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.